ويكيبيديا

    "التحضّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urbanización
        
    • civilización
        
    • prepararnos
        
    • Urbano
        
    Las proyecciones de CH4 procedente de los desechos se basaron en el crecimiento de la población y en las tasas de urbanización. UN واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر.
    Los cambios climáticos, la degradación del medio ambiente, el aumento de la población, la urbanización y la industrialización aceleradas y el aumento de la pobreza hacen que las sociedades sean más vulnerables ante los desastres. UN فتغيّر المناخ وتدهور البيئة وتزايد السكان وسرعة التحضّر والتصنيع وتفاقم الفقر يجعل المجتمعات أكثر عرضة للكوارث.
    Informó a la Junta de que en 2007 el informe y la edición para la juventud se consagrarían a las cuestiones de urbanización. UN وأعلمت المجلس بأن التقرير وكذلك طبعة الشباب سيركزان، في عام 2007، على مسائل التحضّر.
    En respuesta, ONU-Hábitat ha establecido el Foro empresarial de Hábitat para la urbanización sostenible. UN واستجابة لذلك، أنشأ موئل الأمم المتحدة منتدى الموئل للأعمال من أجل التحضّر المستدام.
    La correlación histórica entre la urbanización y el consumo de energía está bien establecida. UN 95 - لقد بات الارتباط التاريخي بين التحضّر واستهلاك الطاقة من المسلّمات.
    Y es aún más grave en países como China, donde un proceso de rápida urbanización, y migración masiva ha dejado a las personas mayores solas en los pueblos. TED وأكر حدّة ببلدان مثل الصين، حيث تسببت عمليّة التحضّر السريع والهجرة الجماعية في ترك كبار السن بمفردهم في القرى.
    21. La pobreza urbana está creciendo con rapidez, paralelamente al proceso general de urbanización. UN ١٢ - وتزداد سرعة انتشار الفقر في المناطق الحضرية مع ازدياد معدل التحضّر العام.
    En el año 2000, el 75% de la población costarricense se encontraba residiendo en el Gran Área Metropolitana debido al proceso de urbanización de la región central del país. UN 40 - وفي عام 2000، كان 75 في المائة من سكان كوستاريكا يقيمون في المنطقة المتروبولية الكبرى، بسبب عملية التحضّر في المنطقة الوسطى من البلد.
    155. La delincuencia urbana es un fenómeno en expansión en muchos países, debido en gran parte al rápido aumento de la urbanización. UN 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر.
    Se justifica que el Secretario General haya observado que en numerosos países en desarrollo no se establecían vínculos entre las estrategias de lucha contra la pobreza y las políticas de urbanización sostenible. UN ولقد حقّ للأمين العام أن يلفت الانتباه إلى أن ثمة بلدانا نامية عديدة لا تراعي أن هناك رابطة ما بين استراتيجيات مكافحة الفقر وسياسات التحضّر المستدامة.
    Durante el Foro Urbano Mundial, organizado paralelamente al Foro de Barcelona, el Relator Especial destacó la importancia de incluir a la mujer en la formulación de las políticas urbanas y de contrarrestar el claro impacto negativo que la urbanización y los desalojos forzosos tienen en la mujer. UN وخلال المنتدى الحضري العالمي الذي نُظم بالتوازي مع محفل برشلونة، أبرز المقرر الخاص أهمية إدماج المرأة في صياغة السياسات الحضرية والتصدي لآثار التحضّر والإخلاء القسري السلبية الواضحة على المرأة.
    Tras señalar que la labor normativa realizada por el ONU-Hábitat era un primer paso importante para lograr una urbanización sostenible, finalizó diciendo que era ya necesario pasar a la aplicación. UN ولاحظت أنّ العمل المعياري الذي قام به موئل الأمم المتحدة يمثل خطوة هامة في سبيل تحقيق التحضّر المستدام، وخلصت إلى أنّ الأمر يتطلّب الآن الشروع في التنفيذ.
    Tras señalar que la labor normativa realizada por el ONU-Hábitat era un primer paso importante para lograr una urbanización sostenible, finalizó diciendo que era ya necesario pasar a la aplicación. UN ولاحظت أنّ العمل المعياري الذي قام به موئل الأمم المتحدة يمثل خطوة هامة في سبيل تحقيق التحضّر المستدام، وخلصت إلى أنّ الأمر يتطلّب الآن الشروع في التنفيذ.
    Además, se prepararon varios estudios de casos de países sobre urbanización y también documentos conceptuales sobre los vínculos entre urbanización, seguridad alimentaria y cambio climático. UN وإلى جانب وضع عدد من الدراسات القطرية الإفرادية عن التحضر، وورقات مفاهيمية عن الصلات بين التحضّر والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    También se emprendieron iniciativas de programación conjunta en apoyo del Observatorio Mundial Urbano, que tiene como objetivo vigilar las tendencias de la urbanización y de la formación de barrios marginales. UN وجرى أيضا تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة.
    También se emprendieron iniciativas para la programación conjunta en apoyo del Observatorio Mundial Urbano, que tiene como objetivo vigilar las tendencias en la urbanización y formación de barrios de tugurios. UN وتم أيضاً تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة.
    El concepto básico rebasó las actividades conjuntas en el ámbito de la responsabilidad social corporativa pasando a considerar las prácticas básicas empresariales para la urbanización sostenible. UN وقد تحولت الفكرة الأساسية إلى ما بعد الأنشطة المشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية الموحدة إلى السعي عن طريق ممارسات الأعمال الأساسية إلى التحضّر المستدام.
    Por otra parte, el logro de la urbanización armoniosa exige medidas colectivas de diversos interesados directos y asociados, de forma que los derechos y el bienestar de la mujer, el hombre y el niño se constituyan en el objetivo primordial de las actividades de desarrollo. UN ويظل صحيحا أنّ تحقيق التحضّر المستدام يتطلّب عملاً جماعياً من جانب أصحاب المصلحة والشركاء، وذلك على نحو يجعل من حقوق ورفاه النّساء والرجال والأطفال هدفا أوليا للأعمال الإنمائية.
    Por otra parte, la urbanización desenfrenada ha sido durante varias décadas un nuevo peligro en la ciudad de Puerto Príncipe y la zona metropolitana que la rodea, así como en la mayoría de las ciudades del interior del país. UN 39 - وعلاوة على ذلك، فإن التحضّر المنفلت ظل يمثل على مدى عقود عديدة خطراً ناشئاً في مدينة بور أو برنس وفي المنطقة المتروبولية المحيطة بها، وكذلك في معظم البلدات الواقعة في الريف.
    Quiero descansar y olvidar que formo parte de esa delgada línea azul que está entre la civilización y el caos. Open Subtitles أريد الإسترخاء فحسب ، ونسيان الزيّ الأزرق ذلك الواقف بين التحضّر والفوضى
    Lo único que podemos hacer es prepararnos. Open Subtitles جلّ ما يمكننا فعله هو التحضّر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد