ويكيبيديا

    "التحفظي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preventiva
        
    • sobre las reservas
        
    • preventivo
        
    • sobre la reserva
        
    • cautelar
        
    • interlocutoria
        
    • bajo custodia
        
    • solicitar el embargo
        
    En el mandamiento o auto de prisión preventiva deben indicarse exactamente las circunstancias concretas que motivaron la aplicación de dicha medida. UN ويجب أن يتم في القرار أو الحكم الصادر بالحبس تبيان الوقائع المحددة التي تسوغ تطبيق هذا التدبير التحفظي.
    La legislación suiza garantiza la separación de menores y adultos en reclusión preventiva. UN يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي.
    Por ello, el Gobierno ha iniciado un programa de modernización y expansión de las cárceles provinciales a fin de que los reclusos puedan, en la etapa de su detención preventiva, permanecer en ubicaciones más cercanas a sus familiares. UN وقال إن هذا هو السبب الذي حمل الحكومة على البدء في برنامج لتحديث وتوسيع السجون وبخاصة في اﻷقاليم، وهي تعمل جاهدة حتى يتسنى للسجناء وبخاصة خلال فترة الحبس التحفظي مواصلة الاتصال بأسرهم.
    El diálogo sobre las reservas acompaña la puesta en práctica del régimen jurídico de las reservas sin formar parte de él. UN ويواكب الحوار التحفظي عملية تنفيذ النظام القانوني للتحفظات، دون أن يشكل مع ذلك جزءا منه.
    De hecho, se trata de elementos del diálogo sobre las reservas. UN ويتعلق الأمر في الواقع بعناصر الحوار التحفظي.
    También en este contexto impuso un embargo preventivo sobre ciertos bienes inmuebles. UN وفي هذا السياق، جرى أيضا وضع ممتلكات غير منقولة تحت الحجز التحفظي بأمر قضائي.
    El diálogo sobre la reserva no debía dar pie a incertidumbre o equívoco. UN وأوضح قائلاً إن " الحوار التحفظي " لا ينبغي أن يكون ذريعة تبرر أوجه اللاّيقين أو سوء الفهم.
    También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el reglamento sobre detención preventiva y la directiva para la designación del abogado de oficio. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    En el expediente también debe constar el nombre del funcionario de policía a cargo de la detención preventiva durante el período de detención. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي.
    En toda Serbia son normales las palizas y los malos tratos durante la detención preventiva. UN ويعتبر الضرب وسوء المعاملة أثناء الاعتقال التحفظي من اﻷمور المألوفة في كافة أنحاء صربيا.
    59. Respondiendo al representante de Austria, dice que la Oficina de Control de la Detención preventiva fue creada hace sólo unos meses. UN ٥٩ - وردا على ممثل النمسا، قال إن مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي لم يُنشأ إلا قبل بضعة أشهر.
    La consiguiente duración de los procesos da lugar a períodos de detención preventiva cada vez más largos. UN ويؤدي طول المحاكمة الناجم عن ذلك إلى إتاحة المزيد والمزيد من الوقت للمتهمين في الحبس التحفظي.
    La Comisión debería alentar toda forma de diálogo sobre las reservas. UN وحري باللجنة أن تشجع كل شكل من أشكال الحوار التحفظي.
    Proyecto de recomendación o de conclusiones de la Comisión de Derecho Internacional acerca del diálogo sobre las reservas UN مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي
    Las formas del diálogo sobre las reservas bajo el régimen de la unanimidad UN 1 - أشكال الحوار التحفظي في إطار نظام الإجماع
    El diálogo sobre las reservas por mediación del régimen de Viena y en su marco UN 2 - الحوار التحفظي في إطار نظام فيينا وعن طريقه
    Sin embargo, la práctica de los Estados ha evolucionado considerablemente en los últimos años, y las reacciones distintas de las aceptaciones u objeciones tienen ahora cabida en el marco del diálogo sobre las reservas sin que por ello produzcan un efecto jurídico propiamente dicho. UN لكن ممارسة الدول قد تطورت كثيرا في السنوات الأخيرة وأصبح رد الفعل غير القبول أو الاعتراض يتبوأ مكانة حقيقية في إطار الحوار التحفظي دون أن ينتج أثرا قانونيا بدقيق العبارة.
    19. Nota: Para ratificar el objeto de la Convención debiera agregarse en todo el texto del Convenio el adjetivo " preventivo " después del término " embargo " . UN 19- ملحوظة: للتصديق على موضوع الاتفاقية يجب أن تضاف في نص الاتفاقية بأكمله صفة " التحفظي " بعد كلمة " الحجز "
    Art. 518 CPPN- Embargo preventivo UN المادة 518 من قانون الإجراءات الجنائية للدولة - الحجز التحفظي
    II. La formulación de las objeciones a las reservas y a las declaraciones interpretativas: el " diálogo sobre la reserva " UN ثانيا - إبداء الاعتراضات على التحفظات والإعلانات التفسيرية - " الحوار التحفظي "
    En el mandamiento del juez sobre la elección de la medida cautelar debe indicarse en particular el artículo del Código Penal que tipifica el delito, el tipo de medida cautelar adoptada y los motivos de su elección. UN ويجب أن يتوصل المحقق إلى قرار بشأن اختيار التدبير التحفظي يبين فيه، على وجه الخصوص، المادة التي تُعيﱢن في القانون الجنائي الجريمة المعنية، ونوع التدبير التحفظي المختار، ومبررات إختياره.
    Por ese motivo, según el autor, al no haberse producido ningún hecho nuevo importante, no podía interponer una solicitud de revisión de la resolución interlocutoria en cuestión. UN وعليه، لم يتمكن صاحب الشكوى، في ظل عدم توفر معطيات جديدة مهمة، من تقديم طلب لإعادة النظر في القرار التحفظي.
    Cuando el abuso sexual se ha dado en el contexto de la retención bajo custodia, se ha afirmado que los interrogadores han utilizado la violación como medio de extraer confesiones o información, castigar o humillar a las detenidas. UN وحين كان هتك العرض يحدث في سياق الاحتجاز التحفظي فقد قيل إن الاغتصاب يستخدم في الاستجواب كوسيلة لانتزاع اعترافات أو معلومات أو لمعاقبة المحتجزات أو ﻹذلالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد