Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
4.3.7 Derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado | UN | 4-3-7 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El efecto de una reserva válida en las normas extraconvencionales | UN | هـ - أثر التحفظ الصحيح على القواعد غير الواردة في المعاهدة |
4.3.9 Derecho del autor de una reserva válida a no quedar vinculado por el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-9 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado | UN | 4-3-8 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم الامتثال للمعاهدة |
64. Los proyectos de directriz 4.4.1 a 4.4.3 versaban sobre la cuestión menos controvertida del efecto de una reserva válida en las obligaciones extraconvencionales. | UN | 64- وتتناول مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-4-1 إلى 4-4-3 مسألة أقل إثارة للجدل هي مسألة أثر التحفظ الصحيح في الالتزامات الخارجة عن نطاق المعاهدة. |
El tratado entrará en vigor entre el autor de una reserva válida y el Estado contratante o la organización contratante que haya hecho la objeción en cuanto el autor de la reserva llegue a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. | UN | يبدأ نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح والدولة المتعاقـدة أو المنظمة المتعاقدة المعترضة متى أصبح صاحـب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة وفقاً للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة. |
En la directriz 4.3.2 se estipula que la entrada en vigor del tratado entre el autor de una reserva válida y el autor de una objeción ocurre en cuanto el autor de la reserva llegue a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. | UN | ويحدد المبدأ التوجيهي 4-3-2 أن بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح وصاحب الاعتراض يبدأ متى أصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وفقا للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة. |
En la directriz 4.3.7, que se basa en el principio del consentimiento mutuo, se enuncia el derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | 38 - وينص المبدأ التوجيهي 4-3-7، القائم على مبدأ التراضي، على حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El efecto de una reserva válida en las normas extraconvencionales | UN | (ج) أثر التحفظ الصحيح على القواعد غير الواردة في المعاهدة |
El efecto de una reserva válida en las normas extraconvencionales | UN | (ج) أثر التحفظ الصحيح على القواعد غير الواردة في المعاهدة |
El tratado entrará en vigor entre el autor de una reserva válida y el Estado contratante o la organización contratante que ha formulado una objeción en cuanto el autor de la reserva válida haya llegado a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. | UN | يبدأ نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح والدولة المتعاقـدة أو المنظمة المتعاقدة المعترضة متى أصبح صاحـب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة وفقاً للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة. |
El tratado entrará en vigor entre el autor de una reserva válida y el Estado contratante o la organización contratante que ha formulado una objeción en cuanto el autor de la reserva válida haya llegado a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. | UN | يبدأ نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح والدولة المتعاقـدة أو المنظمة المتعاقدة المعترضة متى أصبح صاحـب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة وفقاً للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة. |
La objeción impide el establecimiento* de una reserva válida -- o una reserva que ha devenido formalmente válida como resultado de la aceptación unánime de la formulación tardía -- en cuanto que rechaza la aceptación de su contenido y de los efectos que pretende producir. | UN | فهذا الاعتراض يمنع إنشاء التحفظ الصحيح - أو الذي أصبح صحيحاً بسبب الإجماع على قبول صوغ تحفظ متأخر - برفضه لقبول مضمونه والآثار التي يتوخى إحداثها. |
El tratado entrará en vigor entre el autor de una reserva válida y el Estado contratante o la organización contratante que ha formulado una objeción en cuanto el autor de la reserva haya llegado a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. | UN | يبدأ نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح والدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة المعترضة متى أصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وفقاً للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة. |