Esto sería particularmente pertinente en el caso de los países con reactores reproductores rápidos que siguen estando al margen de todo régimen de verificación internacional. | UN | وهذا الوضع يناسب تماماً البلدان التي لها مفاعلات سريعة التوليد خارج أي نظام من نظم التحقق الدولية. |
Dicha organización supervisará los arreglos de verificación internacional más detallados y desarrollados que se hayan elaborado en un instrumento jurídico multilateral sobre desarme. | UN | وستشرف المنظمة المذكورة على ترتيبات التحقق الدولية اﻷكثر شمولا وتطورا التي جرى إعدادها ﻷجل صك قانوني متعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح. |
e) Mantener comunicación y recibir informes de la instancia de verificación internacional; | UN | )ﻫ( إقامة اتصال مع هيئة التحقق الدولية واستقاء تقارير منها؛ |
En materia de armas químicas, estamos dando los pasos necesarios para poner en pie la autoridad nacional y aspiramos a que se fortalezcan las medidas internacionales de verificación. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية. |
México ha insistido en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable, sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. | UN | 8 - وأكدت المكسيك على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراءات لإخضاع المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لآلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لآلية دولية مناسبة أخرى. |
El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. | UN | وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق على وجه الخصوص من احترام هذا الالتزام. |
Debe incitarnos a proseguir nuestros esfuerzos comunes para llegar a la universalidad de este nuevo instrumento internacional, así como a la aplicación efectiva de las medidas de verificación internacionales que en él se prevén. | UN | ومن الخليق بها أن تلهمنا بمواصلة بذل جهودنا المشتركة نحو تحقيق قبول عالمي لهذا الصك الدولي الجديد، فضــلا عن التنفيذ الفعال لتدابير التحقق الدولية التي توفرها. |
La firma, en febrero del año 2000, del Protocolo Facultativo a la Convención sobre Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, no hace más que confirmar la vocación de la Argentina de salvaguardar, a través de mecanismos de verificación internacional, los derechos de las mujeres. | UN | أدى التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في شباط/فبراير 2000، إلى تأكيد اهتمام الأرجنتين بصون حقوق المرأة من خلال آليات التحقق الدولية. |
:: Como Estado Parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Tailandia ha cumplido plenamente sus obligaciones y se ha comprometido a realizar las actividades de verificación internacional y no discriminatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPCW). | UN | :: وتمتثل تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، كما تلتزم بأنشطة التحقق الدولية وغير التمييزية التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
70. Se planteó la importancia de seguir buscando medidas de verificación internacional eficaces que permitan distinguir entre las interferencias o los daños causados a satélites que son intencionales y los que son accidentales, especialmente porque la mayoría de los Estados carecen de la capacidad técnica para establecer esta distinción. | UN | 70- وطُرحت نقطة بشأن أهمية متابعة تدابير التحقق الدولية الفعالة التي يمكن أن تفرِّق بين التشويش على السواتل أو إتلافها عرضاً أو عمداً، ولا سيما أن معظم الدول تفتقر إلى القدرة التقنية على هذا التفريق. |
11. Continúa instando a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para que el material fisionable que ya no requieren para fines militares, sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. | UN | 11- وما زالت المكسيك تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لكي يجري في أقرب وقت ممكن وضع المواد الانشطارية التي لم تعد تحتاج إليها لأغراض عسكرية تحت تصرف آلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو آلية دولية أخرى مناسبة. |
México continúa insistiendo en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del Organismo Internacional de Energía Atómica y otro mecanismo internacional pertinente. | UN | 9 - وما فتئت المكسيك تؤكد على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراءات لإخضاع المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لآلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لآلية دولية مناسبة أخرى. |
México continúa insistiendo en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del Organismo Internacional de Energía Atómica y otro mecanismo internacional pertinente. | UN | 9 - وما فتئت المكسيك تؤكد على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراءات لإخضاع المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لآلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لآلية دولية مناسبة أخرى. |
2. La mayor parte de los mecanismos de verificación internacional derivados de instrumentos jurídicos internacionales o bien de acuerdos políticos de control de las exportaciones se valen de medios de información y telecomunicaciones para su efectivo funcionamiento, y en estos campos resulta de primer orden examinar el estado que guardan los avances al respecto. | UN | 2 - وتعتمد أغلبية آليات التحقق الدولية المنبثقة من الصكوك القانونية الدولية أو الاتفاقات السياسية المتعلقة بمراقبة الصادرات في إعمالها فعليا على وسائل إيصال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن الأهمية بمكان أن تجري دراسة التطورات الناشئة في هذه الميادين. |
Habría que utilizar lo mejor posible el conjunto de los actuales medios internacionales de verificación, a fin de limitar los costos. | UN | ويتعين استخدام جملة وسائل التحقق الدولية الراهنة أحسن استخدام بحيث يمكن الحد من التكاليف. |
En algunos casos, es apropiado fortalecer los instrumentos internacionales de verificación, pero en otros casos tal vez resulten más eficaces unos enfoques alternativos. | UN | وفي بعض الحالات يكون تعزيز آليات التحقق الدولية مناسبا، ولكن في حالات أخرى قد تكون النهج البديلة أكثر فعالية. |
El objetivo de esa visita sería dar a los representantes de Estados del Oriente Medio una demostración práctica de las técnicas de verificación y familiarizarles más a fondo con los modos en que las estructuras y las actividades regionales de verificación complementan las actividades internacionales de verificación en Europa. | UN | وتهدف هذه الزيارة الى تقديم بيان عملي لممثلي دول الشرق اﻷوسط بشأن تقنيات التحقق، وتعريفهم بصورة أوفى بالسبل التي يمكن بها جعل هياكل وأنشطة التحقق الاقليمية مكملة لجهود التحقق الدولية في أوروبا. |
El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. | UN | وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق، على وجه الخصوص، من احترام هذا الالتزام. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica, como única autoridad internacional de verificación, tiene un papel fundamental que desempeñar a este respecto y debe contar con todos los elementos necesarios para realizar esta importante tarea. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصفتها سلطة التحقق الدولية الوحيدة، دور حيوي تؤديه في هذا الصدد، وينبغي تجهيزها بجميع الوسائل اللازمة للمشاركة في هذا العمل الهام. |
Teniendo presentes estas cuestiones, el Japón estudió detenidamente la creación de un grupo de expertos gubernamentales desde el punto de vista del aumento de las capacidades generales de verificación internacionales. | UN | ومع أخذ جميع تلك الأسئلة بعين الاعتبار، نظرت اليابان بعناية في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين بهدف تعزيز قدرة التحقق الدولية بشكل عام. |