La delegación dejó en claro que en el proceso que la había llevado a esa conclusión había partido del supuesto de que la verificación de un TCPMF debía ser posible. | UN | وأوضح الوفد أنه قد بحث المسألة، في سياق استخلاصه لهذا الاستنتاج، على افتراض أن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون ممكناً. |
Propósito de la verificación de un TCPMF | UN | الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
La finalidad de la práctica era estudiar la viabilidad de que inspectores extranjeros autorizados, que no fuesen personal de seguridad, realizasen una inspección de instalaciones que por razones de seguridad son secretas, como parte de posibles actividades futuras de verificación de un tratado. | UN | وكان الهدف من التدريب استكشاف إمكانية إجراء معاينة لمرافق حساسة أمنيا من جانب مفتشين أجانب لا يحملون تصاريح أمنية كجزء من دعم أنشطة التحقق في إطار معاهدة أو أخرى قادمة. |
La Reunión paralela de expertos organizada por Australia y el Japón sobre la verificación de un TCPMF examinó la cuestión relativa a las posibles formas de verificación de un futuro tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وتناول هذا الحدث الكيفية التي يمكن بها التحقق في إطار معاهدة مقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Los debates sobre las definiciones de un TCPMF durante esta reunión fueron muy enjundiosos e interesantes. | UN | وكانت المناقشات التي جرت بشأن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال هذه التظاهرة ثرية وجديرة بالاهتمام. |
Kazajstán está haciendo nuevas contribuciones prácticas al fortalecimiento del régimen de verificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وكازاخستان تسهم عمليا كذلك في تعزيز نظام التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
No pretende ser un examen exhaustivo del tema de la verificación de un TCPMF ni extrae conclusiones sobre la validez de las opciones presentadas. | UN | وهو لا يقدم معالجة شاملة لموضوع التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا يستخلص أي نتائج بشأن جدارة أي من الخيارات المقترحة. |
11. Algunos participantes se refirieron al propósito de la verificación de un TCPMF y mencionaron cuatro objetivos generales. | UN | 11- تكلم بعد المشاركين عن الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وذكروا أربعة أهداف عامة له. |
Dificultades de la verificación de un TCPMF, particularmente la verificación de la no producción de UME | UN | الصعوبات التي تواجه التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فيما يتعلق بالتحقق من عدم إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب |
El primer tema brindó a los participantes la oportunidad de resumir los debates de las anteriores reuniones paralelas, en particular sobre la relación entre las diversas definiciones y el propósito de la verificación de un TCPMF. | UN | وأتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن التظاهرتين السابقتين، خاصة بشأن العلاقة بين مسألة التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Luego se planteó la cuestión de saber si las medidas existentes podían ser de utilidad y aplicarse a la verificación de un TCPMF y, en caso afirmativo, cómo se podría lograr. | UN | وبعد ذلك، تساءل المشاركون عما إذا كان بالإمكان تطبيق التدابير القائمة على التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكيف يمكن تطبيقها إذا كان الأمر كذلك. |
En principio, los participantes compartían la opinión de que el régimen de verificación de un TCPMF debía tener por objeto detectar tanto la desviación de material fisible como todo enriquecimiento o reelaboración no declarados. | UN | ومن حيث المبدأ، اتفق المشتركون على الرأي القائل بأن الغرض من نظام التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون الكشف في آن واحد عن تحويل المواد الانشطارية وعن أي عملية غير معلنة لتخصيب المواد أو إعادة تجهيزها. |
1. Del 21 al 23 de marzo de 2011, Australia y el Japón organizaron conjuntamente la " Reunión paralela de expertos sobre la verificación de un TCPMF " , de tres días de duración, que se celebró en el Palacio de las Naciones, Ginebra. | UN | 1- استضافت كل من أستراليا واليابان " الحدث الجانبي للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي استمر ثلاثة أيام في قصر الأمم بجنيف. |
3. La reunión estuvo dedicada al tema de la verificación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, conocido comúnmente como Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF). | UN | 3- وكان موضوع هذا الحدث التحقق في إطار معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي معروفة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
9. El Vicepresidente sugirió que un marco conceptual estructurado podría orientar la formulación del sistema de verificación de un TCPMF. | UN | 9- وأشار نائب الرئيس إلى أن وضع إطار مفاهيمي منظم يمكن أن يوجه تطوير عملية التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
19. Recordando la evaluación de los costos de verificación de un TCPMF realizada por el OIEA en 1994, algunos participantes sugirieron también que sería oportuno actualizar dicha evaluación. | UN | 19- وذكّر بعض المشاركين بالتقييم الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1994 لتكاليف التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وأشاروا إلى أنه من المناسب إجراء تحديث لذلك التقييم. |
22. Las ponencias presentadas y los debates celebrados en la reunión demostraron que será una tarea ardua formular en términos prácticos los elementos del sistema de verificación de un TCPMF. | UN | 22- وأثبتت العروض التي قدمت في هذا الحدث والمناقشات التي جرت أن وضع عناصر التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من الناحية العملية يطرح مجموعة من التحديات. |
En ese contexto, del 30 de mayo al 1º de junio de 2011, Australia y el Japón organizarán conjuntamente otra reunión paralela de expertos sobre la verificación de un TCPMF. | UN | وفي هذا المقام، ستستضيف أستراليا واليابان حدثاً جانبياً آخر للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الفترة 30 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2011. |
La Reunión paralela de expertos organizada por el Japón y Australia sobre la verificación de un TCPMF examinó la cuestión de la verificación de un futuro tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, concentrándose en los materiales fisibles, las instalaciones de producción y otros asuntos relacionados con la verificación. | UN | وتناول هذا الحدث الكيفية التي يمكن بها التحقق في إطار معاهدة مقبلة تحظر إنتاج مواد انشطارية من أجل صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، وركز على المواد الانشطارية ومرافق الإنتاج وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتحقق. |
El Japón y Australia celebraron la Reunión paralela de expertos sobre las definiciones de un TCPMF del 30 de mayo al 1 de junio de este año, antes de las vacaciones estivales. | UN | وكانت اليابان وأستراليا عقدتا تظاهرة جانبية للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الفترة من 30أيار/مايو إلى 1حزيران/يونيه من هذا العام، قبل العطلة الصيفية. |
Agradecemos las contribuciones del OIEA a las negociaciones en curso en Ginebra y prevemos que el Organismo desempeñará una importante función en la verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونبدي التقدير للمفاوضات الجارية في جنيف ونتوقع أن تضطلع الوكالة بدور هام في مجال التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |