ويكيبيديا

    "التحقق مما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • verificar
        
    • comprobar
        
    • Verificará
        
    • averiguar
        
    • verificación de
        
    • que verifiquen que
        
    • cerciorarse
        
    Hay que verificar la declaración del explotador, el cual afirma que no han tenido lugar operaciones de reelaboración ni de otro género desde la inspección anterior. UN ويتعين التحقق مما أعلنه المشغل عن عدم حدوث أية عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى منذ عملية التفتيش السابقة.
    Por tanto, el Grupo no pudo verificar si se habían efectuado traslados. UN وبالتالي، لم يتمكن الفريق العامل من التحقق مما اذا كانت قد حدثت عمليات نقل السجناء.
    Debido a la falta de documentación, los auditores no pudieron verificar: UN وفي غياب الوثائق، لم يتمكن مراجعو الحسابات التحقق مما يلي:
    Ahora, antes de dar por terminados los asuntos del día, quisiera comprobar si alguna delegación más quiere tomar la palabra. UN وقبل أن نختتم أعمالنا لهذا اليوم، أود التحقق مما إذا كانت هناك أية وفود تريد إلقاء كلمة. يبدو أن الأمر ليس كذلك.
    a) Antes de la concertación del contrato de matrimonio con una segunda esposa, el juez verificará: UN (أ) يتوجب على القاضي قبل إجراء عقد الزواج المكرر التحقق مما يلي:
    En segundo lugar, debe verificar si las presuntas pérdidas, que en principio son indemnizables, han sido sufridas efectivamente por el Reclamante. UN وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه.
    La Comisión también tendrá que verificar si se ha aplicado correctamente la extrapolación sedimentaria desde el emplazamiento del pie del talud. UN كما سيتعين على اللجنة التحقق مما إذا كانت قراءة الرسوبيات قد طبقت بصورة سليمــة مــن موقــع سفح المنحدر القاري أم لا.
    Sin embargo, se dice que los investigadores se proponen verificar si se han violado los derechos de los demás periodistas mencionados. UN بيد أنه قيل إن المحققين يعتزمون التحقق مما إذا كانت حقوق الصحفيين الآخرين المذكورين قد انتُهكت.
    Todavía falta realizar algunas actividades, principalmente verificar si se han puesto en práctica las mejoras de la seguridad preconizadas por el OIEA. UN وتتبقى أيضا بعض الأنشطة التي يتعين تنفيذها، لا سيما التحقق مما إذا كانت تحسينات الأمان التي دعت إليها الوكالة قد نفذت.
    Al estar centrada en los productos, esa presupuestación no permite verificar si éstos siguen siendo pertinentes ni si son eficaces. UN وهي إذ تقوم على أساس النواتج لا تتيح التحقق مما إذا كانت النواتج لا تزال ذات صلة أو مما إذا كانت فعالة.
    Todavía falta realizar algunas actividades, principalmente verificar si se han puesto en práctica las mejoras de la seguridad preconizadas por el OIEA. UN وتتبقى أيضا بعض الأنشطة التي يتعين تنفيذها، لا سيما التحقق مما إذا كانت تحسينات الأمان التي دعت إليها الوكالة قد نفذت.
    Dado que la lista inventarial carece de fecha, no es posible verificar si correspondía al momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبما أن قائمة الجرد ليست مؤرخة، فلا يمكن التحقق مما إذا كانت متزامنة مع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hay que verificar si el sistema de remuneración en vigencia incluye mecanismos de discriminación directa o indirecta para, si procede, modificarlo. UN وسوف يتم التحقق مما إذا كان نظام الأجور الساري يضم آليات للتمييز المباشر أو غير المباشر، ويتم تعديلها عند الاقتضاء.
    En virtud del artículo 16 de esta ley, la Sala de Acusación debe verificar que se han cumplido las condiciones legales necesarias para la extradición. UN وعملا بالمادة 16 من ذلك القانون، يجب على دائرة الاتهام التحقق مما إذا كانت شروط التسليم القانونية مستوفاة.
    En primer lugar, los auditores internos deben verificar si el procedimiento se ha demostrado debidamente al personal y si se ha divulgado en la comunidad comercial. UN أولاً يمكن لمرجعي الحسابات الداخلية التحقق مما إذا كانت الإجراءات الجديدة قد تم توثيقها على النحو الواجب للموظفين ونشرها في المجتمع التجاري.
    Durante el examen para comprobar si se han mantenido relaciones conyugales normales, puede exigirse la presencia del cónyuge. UN وخلال المراجعة، لأغراض التحقق مما إذا تمّ الإبقاء على علاقات زوجية طبيعية، يمكن أن يكون من اللازم حضور الزوجة.
    Sin embargo, es posible comprobar si otras innovaciones que facilitan la reestructuración de la deuda influyen en el costo de los empréstitos. UN بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض.
    No obstante, el Estado parte sostiene que no ha podido comprobar si es fácil determinar, a los fines de los artículos 122 y 123, todos los casos de prejuicios contra los homosexuales y de discriminación a que se refiere el autor. UN ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حالات التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البلاغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١.
    2. Cuando lo requiera un Estado Parte que sea el Estado receptor, cada Estado Parte Verificará sin demora innecesaria o arbitraria si la persona que es víctima de trata es nacional del Estado requerido. UN ٢ - على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى هي الدولة المستقبلة ، أن تبادر دون ابطاء ليس له داع أو مسوغ معقول الى التحقق مما اذا كان الشخص الذي هو ضحية الاتجار من رعايا الدولة المتلقية للطلب .
    Esta práctica determina que sea difícil averiguar si los ingresos públicos están financiando actos que constituyen una violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتُصعِّب هذه الممارسة التحقق مما إذا كانت الإيرادات الحكومية تُستخدم لتمويل أعمال تنتهك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    - La labor entraña la verificación de: UN ● يستوجب العمل التحقق مما يلي:
    b) Los Oficiales Aprobadores darán su consentimiento una vez que verifiquen que: UN (ب) يمنح موظفو الاعتماد موافقتهم بعد التحقق مما يلي:
    Sin embargo, corresponde al Comité cerciorarse de que se cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك فإن من واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع معايير القبول المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد استوفيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد