ويكيبيديا

    "التحقق من صحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • validación de
        
    • verificar la
        
    • verificación de
        
    • validar la
        
    • de validar
        
    • de validación
        
    • verificarse
        
    • de verificar
        
    • comprobar la veracidad de
        
    • verificado
        
    • comprobación
        
    • de comprobar
        
    :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de desarrollo de procedimientos de tabulación de votos y validación de los resultados UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إجراءات جدولة الأصوات وآليات التحقق من صحة النتائج
    Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de desarrollo de procedimientos de tabulación de votos y validación de los resultados UN تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إجراءات إعداد جداول الأصوات وآليات التحقق من صحة النتائج
    Asimismo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no está en condiciones de verificar la autenticidad de los títulos de propiedad presentados por los demandantes. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان إدارة عمليات حفظ السلام التحقق من صحة مستندات الملكية المقدمة من المطالبين.
    Hay que recordar que a Dessalines lo mataron a causa de su política de verificación de los títulos de propiedad. UN وينبغي التذكير بأن دوسالين قُتل بسبب سياسة التحقق من صحة سندات الملكية التي انتهجها.
    validar la información de contacto del personal UN التحقق من صحة المعلومات عن سبل الاتصال بالموظفين
    Se elaborará un mecanismo de seguimiento con el fin de validar y mejorar los componentes de la plataforma electrónica sobre la base de las observaciones de los usuarios finales. UN وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين.
    También se dispone la celebración de debates generales o públicos en la etapa de validación de los informes. UN كما يُتوخى إجراء مناقشات عامة ومفتوحة في مرحلة التحقق من صحة التقارير.
    D. validación de datos y tratamiento de cuestiones especiales relativas a los datos UN دال - التحقق من صحة البيانات وتناول المسائل الخاصة المتعلقة بالبيانات
    El juez puede ordenar entonces la puesta en libertad inmediata del detenido, con o sin condiciones, la prolongación de la detención o la validación de esta. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يُصدر أمراً بإطلاق السراح الفوري بشرط أو دون شرط، ومواصلة الاحتجاز أو التحقق من صحة الاعتقال.
    La Otis Engineering no ha aportado documentación contemporánea que refleje el valor de estos artículos consumidos o en base a la cual sea posible verificar la reclamación de dicha empresa. UN ولم تقدم الشركة مستندات كانت قائمة قبل الغزو تعكس قيمة هذه المواد التي قيدت على ذلك النحو، أو يمكن بالاستناد إليها التحقق من صحة مطالبة الشركة.
    La Otis Engineering no ha aportado documentación contemporánea que refleje el valor de estos artículos consumidos o en base a la cual sea posible verificar la reclamación de dicha empresa. UN ولم تقدم الشركة مستندات كانت قائمة قبل الغزو تعكس قيمة هذه المواد التي قيدت على ذلك النحو، أو يمكن بالاستناد إليها التحقق من صحة مطالبة الشركة.
    Acudir al servicio postal o al banco emisor para verificar la corrección de los números y las cantidades indicados en los efectos. UN وينبغي الاستعلام لدى هيئة البريد أو المصرف المصدر بغية التحقق من صحة أرقام المستندات أو المبالغ.
    En muchas de ellas, los denunciantes no aportaban la información mínima necesaria para avanzar en la verificación de su verosimilitud. UN ولم يوفر في كثير منها مقدمو الشكاوى الحد اﻷدنى من المعلومات اللازمة للمضي قدما في التحقق من صحة الادعاءات.
    :: verificación de facturas y envío a la Sección de Finanzas para su pago en el plazo de dos días laborables UN :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل
    Ellos están preguntado para validar la opción que han tomado para desperdiciar sus vidas como educadores. Open Subtitles عندما , في الحقيقه انهم يطلبون منك التحقق من صحة هذه من أجل الخيار الذي وضعوه
    Las estrategias de cooperación Sur-Sur entre los países de América Latina y el Caribe están impulsando la elaboración y la aplicación de políticas públicas, sin perder de vista la necesidad de validar las experiencias en los distintos contextos culturales e institucionales de esos países. UN وتتحول استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى قوى دافعة للتعجيل بإعداد السياسات العامة وتنفيذها، دون إغفال الحاجة إلى التحقق من صحة التجارب المتراكمة في مختلف السياقات الثقافية والمؤسسية في تلك البلدان.
    El proceso de validación de la nómina de la sede ya se llevó a cabo. UN 732 - يجري بالفعل تنفيذ عملية التحقق من صحة كشوف المرتبات في المقر.
    La autoridad se pronuncia sobre las circunstancias del caso haciendo una evaluación anticipada y sumaria de las pruebas; las afirmaciones del solicitante deben verificarse. UN ويُتَّخذ القرار الرسمي استناداً إلى تقييم أولي وموجز للأدلة؛ ويجب التحقق من صحة ادعاءات مقدِّم الطلب.
    Algunas personas reprochan a los periódicos la tentación de sensacionalismo sin comprobar la veracidad de lo que publican. UN ويأخذ البعض على الصحف انغماسها في اﻹثارة وعدم التحقق من صحة ما تنشره.
    Comunicaron una reducción de sus contingentes en el Sudán meridional del 17%, pero este dato no se ha verificado todavía, pues los desplazamientos no se declararon y, en consecuencia, no se supervisaron. UN وأفادت القوات المسلحة السودانية بأنها خفضت مستوى قواتها في جنوب السودان بنسبة 17 في المائة، وإن كان من غير الممكن حتى الآن التحقق من صحة ذلك حيث أنه لم يُعلن عن التحركات ذات الصلة وبالتالي لم يجر رصدها.
    El Grupo podrá proceder a una comprobación cruzada de los resultados de los análisis de la base de datos. UN ويجوز للفريق التحقق من صحة النتائج التي يسفر عنها تحليل قاعدة البيانات.
    La Comisión se desplazó en misión sobre el terreno, al Togo y a los países vecinos, a fin de comprobar los hechos denunciados. UN وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد