Por lo tanto, el requisito fundamental de la verificación es su eficacia para detectar una actividad no declarada. | UN | وبالتالي فإن أهم شرط من شروط التحقق هو مدى فعاليته في اكتشاف نشاط غير معلن. |
Como la verificación es un elemento esencial del Tratado, debe mantenerse sin menoscabo el apoyo financiero y diplomático al Comité Preparatorio. | UN | ولما كان التحقق هو في صميم المعاهدة، فإن الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية يجب أن يستمر بدون فتور. |
Por consiguiente, ese sistema de verificación es un elemento básico del Tratado. | UN | ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار. |
Por consiguiente, ese sistema de verificación es un elemento básico del Tratado. | UN | ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار. |
Algunos de esos riesgos podrían acometerse estableciendo como norma de verificación el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويمكن التصدّي لبعض هذه الأخطار بجعل معيار التحقق هو البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consideramos, al igual que otros, que el único valor agregado de un instrumento que no contemple las existencias y sin verificación, sería hacer irreversibles las moratorias que han sido declaradas por cuatro de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه. |
Por consiguiente, el sistema de verificación es uno de sus elementos básicos. | UN | ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار. |
Por consiguiente, el sistema de verificación es uno de sus elementos básicos. | UN | ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار. |
México considera que la verificación es ante todo un proceso que descansa en la credibilidad y en la transparencia. | UN | تؤمن المكسيك بأن التحقق هو أولا وقبل كل شيء عملية تستند إلى المصداقية والشفافية. |
La verificación es una de las cuestiones esenciales del desarme y la no proliferación. | UN | إن التحقق هو إحدى المسائل الرئيسية في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La verificación es un concepto bastante peliagudo de examinar. | UN | إن التحقق هو فكرة تتطلب الحذر في المناقشة. |
la verificación era un objetivo, y ahora la no verificación es el objetivo para algunas delegaciones. | UN | كان التحقق أحد الأهداف، فأصبح عدم التحقق هو الهدف الذي يبتغيه الآن بعض الوفود. |
Finalmente, reiteraron que la verificación es un elemento fundamental para garantizar el cumplimiento de los acuerdos, por lo que solicitaron a las Naciones Unidas la verificación internacional del conjunto de sus acuerdos. | UN | وأخيرا، كرر الطرفان أن التحقق هو عنصر أساسي لضمان نفاذ الاتفاقات، وبالتالي طلبا من اﻷمم المتحدة تحققا دوليا في مُجمل اتفاقاتهما. |
El primer aspecto que revela la verificación es la persistencia del clima de violencia, intimidación e irrespeto por la vida humana, señalado en otros informes. | UN | ٢١ - وأول جانب تبينه عملية التحقق هو استمرار جو من العنف والتخويف وعدم احترام حياة اﻹنسان، الوارد ذكره في تقارير أخرى. |
Si bien la amplitud de éstos hará la tarea de verificación especialmente compleja, la experiencia ha demostrado que la presencia de la Misión de verificación es un factor fundamental de todo el proceso de consolidación de la paz y la democracia en Guatemala. | UN | ورغم أن شمولية هذه الاتفاقات ستجعل من التحقق مهمة معقدة للغاية، فإن التجربة تبين أن وجود بعثة التحقق هو عامل رئيسي في العملية العريضة المتعلقة ببناء السلم وتوطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا. |
Enmascaramiento y engaño La verificación es la base del desarme y el control de armamentos. | UN | ١٩٦ - إن التحقق هو أساس نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
En nuestra opinión, la verificación es precisamente el instrumento indispensable para determinar si una acusación es justificada o no. Es por ello que Suiza se abstuvo en la votación sobre dicho proyecto de resolución. | UN | وكما نرى، فإن التحقق هو بالضبط الأداة التي لا غنى عنها للتأكد مما إذا كان هناك ما يبرر هذه الاتهامات أو لا. ولهذا السبب، امتنعت سويسرا عن التصويت على مشروع القرار ذلك. |
Algunos pueden aducir que la cuestión de la verificación es demasiado engorrosa, por lo que no debe incluirse, mientras que otros pueden afirmar que las disposiciones de verificación son esenciales para que el tratado sea efectivo. | UN | وقد يدفع البعض بأن دمج مسألة التحقق هو أمر خلافي إلى حد بعيد، بينما يجزم البعض الآخر بأن أحكام التحقق جوهرية لكي تكون أحكام المعاهدة فعالة. |
El propósito de la verificación es detectar el incumplimiento, tratar de impedirlo y generar confianza entre las partes en un acuerdo. | UN | فالهدف من التحقق هو الكشف عن حالات عدم الامتثال، وردع الأطراف المحتمل ألا تلتزم بواجباتها، وبناء الثقة فيما بين أطراف الاتفاق. |
La intención del proceso de verificación es convalidar la información contenida en las declaraciones de situación financiera de 2005 seleccionadas al azar, y comprobar que la información declarada esté completa. | UN | والغرض من " عملية التحقق " هو التأكد من صحة واكتمال المعلومات المدلى بها في تلك العينة المختارة عشوائيا من بين إقرارات الذمة المالية لعام 2005. |
Algunos de esos riesgos podrían acometerse estableciendo como norma de verificación el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويمكن التصدّي لبعض هذه الأخطار بجعل معيار التحقق هو البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A juicio del Estado parte, el único medio de hacer tal verificación sería solicitarla por vía diplomática a la República Democrática del Congo. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، فإن السبيل الوحيد إلى هذا التحقق هو تقديم طلب عن طريق القنوات الدبلوماسية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |