ويكيبيديا

    "التحقيق الأولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigación preliminar
        
    • instrucción preliminar
        
    • la instrucción
        
    • investigación inicial
        
    • instrucción del sumario
        
    • investigaciones preliminares
        
    • de instrucción
        
    • averiguación previa
        
    • diligencias previas
        
    • instrucción de la causa
        
    • audiencia preliminar
        
    • primer interrogatorio
        
    • instrucción preparatoria
        
    La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. UN واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي.
    Dicho artículo establece los órganos competentes en materia de investigación preliminar de los casos de delitos previstos en determinados artículos. UN وتحدد هذه المادة الهيئات التي تجري التحقيق الأولي في القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في مواد معينة.
    i) Policía Técnica Judicial: investigación preliminar del delito y servicio de inteligencia; UN `1 ' الشرطة القضائية التقنية: التحقيق الأولي في الجرائم وخدمات الاستخبارات؛
    Asunto: Imposición de la pena de muerte tras un juicio sin las debidas garantías y en cuya instrucción preliminar se recurrió a la tortura UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي
    El Comité también considera positiva la adopción de una serie de medidas alternativas a la detención durante la instrucción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، باعتبارها خطوة إيجابية، الأخذ بعدد من التدابير البديلة للاحتجاز أثناء فترة التحقيق الأولي.
    Una investigación inicial hecha por las fuerzas que operaban en la zona del incidente indica que se dispararon varias granadas de mortero contra las FDI desde la escuela de Yabalia. UN يشير التحقيق الأولي الذي أجرته القوات بشأن العمليات في منطقة الحادث إلى إطلاق عدد من قذائف الهاون على قوات الدفاع الإسرائيلية من داخل مدرسة جباليا.
    En cuanto a los acusados de la otra parte, el Tribunal consideró que la investigación preliminar no había sido suficiente. UN وفيما يتعلق بالمتهمين من الطرف الخصم، رأت المحكمة أن التحقيق الأولي كان غير كاف.
    En caso de que no sea obligatorio realizar una investigación preliminar, la investigación criminal deberá concluir en el plazo de un mes a partir de la fecha de inicio del juicio. UN وفي الحالات، التي لا يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون شهر بعد بدء المحاكمة.
    En virtud de este artículo, la investigación preliminar de la autora se prorrogó seis veces, en tres ocasiones de manera ilegal, según reconoció el fiscal municipal. 2.4. UN ووفقاً لهذه المادة، مُدد التحقيق الأولي في حالة صاحبة البلاغ ست مرات، ثلاث منها غير قانونية، بحسب اعتراف المدعي العام في بلدية موسكو.
    Se ordenó su ingreso en prisión el mismo día y firmó una declaración escrita de que no necesitaba los servicios de un abogado durante la investigación preliminar. UN وصدر أمر بالقبض عليه في نفس اليوم ووقع إقراراً بخط اليد بأنه ليس في حاجة إلى تمثيل قانوني أثناء التحقيق الأولي.
    Uno se remitió a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que considerara las posibles medidas disciplinarias y el otro se cerró porque una investigación preliminar determinó que la acusación era falsa. UN وهناك قضية أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظر في الإجراءات التأديبية بشأنها، بينما أغلق ملف القضية الأخرى بعد أن تبين من التحقيق الأولي أن الادعاءات عارية من الصحة.
    Esta investigación por el Departamento reemplazaría a la investigación preliminar y a la junta de investigación. UN وتحل آلية التحقيق عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام محل التحقيق الأولي ومجلس التحقيق.
    La junta deberá reunirse en el término de 48 a 72 horas después de las conclusiones de la investigación preliminar. UN ويتعين أن ينعقد مجلس التحقيق في غضون ما بين 48 و 72 ساعة في أعقاب توصل التحقيق الأولي إلى نتائج.
    No obstante, en estos casos, a la investigación preliminar sigue otra investigación a cargo de la Junta de Investigación. UN ولكن في حالة الموظفين من هذه الفئات، يلي التحقيق الأولي تحقيق يجريه مجلس للتحقيق.
    La investigación preliminar indicó que todas esas personas se habían ocultado en territorio de Kirguistán. UN وتبيَّن من التحقيق الأولي أن جميع هؤلاء الأشخاص فروا إلى الأراضي القيرغيزية.
    Tal Estado procederá inmediatamente a una investigación preliminar de los hechos. UN تقوم هذه الدولة فوراً بإجراء التحقيق الأولي فيما يتعلق بالوقائع.
    Sin embargo, la instrucción preliminar no arrojó pruebas objetivas de que los soldados federales hubiesen participado en este crimen. UN بيد أن التحقيق الأولي لم يُثبت وجود أي دليل موضوعي على تورط عساكر الاتحاد الروسي في هذه الجريمة.
    Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    La investigación inicial de la Misión no fue concluyente debido a la falta de pruebas. UN ولم يتوصل التحقيق الأولي الذي أجرته البعثة إلى نتيجة بسبب عدم وجود دليل مادي.
    Prosigue la instrucción del sumario contra el Sr. D. Khadzhiev. UN وما زال التحقيق الأولي جاريا بشأن قضية د.
    La Dependencia de Conducta del Personal proporcionará asesoramiento técnico a las misiones en las investigaciones preliminares de ese tipo o a una junta de investigación. UN وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق.
    La eliminación de la fase de instrucción preliminar en el tribunal de primera instancia para que se puedan presentar autos de acusación en los casos de delitos sexuales. UN إلغاء مرحلة التحقيق الأولي في المحكمة الجزئية للسماح بإحالة المستندات في قضايا الجرائم الجنسية.
    Esto debe constar en la averiguación previa; UN وينبغي إدراج ذلك في التحقيق الأولي.
    Afirma que el Juzgado Mixto Nº 1 de Ceuta declaró conclusas las diligencias previas mediante un auto de sobreseimiento libre por la muerte por ahogamiento del Sr. Sonko. UN وتشير إلى أن المحكمة العامة رقم 1 في سبتة أعلنت عن إغلاق التحقيق الأولي وأصدرت أمراً برفض الدعوى المتعلقة بوفاة السيد سونكو غرقاً.
    Asunto: Juicio sin las debidas garantías y tortura durante la instrucción de la causa UN الموضوع: محاكمة غير عادلة باللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي.
    8.2 Con respecto a la representación letrada del autor en la audiencia preliminar, el Estado parte observa que el autor tuvo libertad para reclamar si no quería que lo representase el abogado del otro acusado, pero no lo hizo. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ في التحقيق اﻷولي تلاحظ الدولة الطرف أن الحرية كانت متوفرة لصاحب البلاغ للاعتراض في حالة عدم رغبته في أن يمثله محامي شريكه في الاتهام، لكنه لم يفعل ذلك.
    El Sr. Prado Vallejo observa igualmente que la persona detenida por la policía no puede ponerse en contacto inmediatamente con un abogado, o en cualquier caso no durante la investigación, pues el derecho a contactar a un abogado se garantiza únicamente en principio después del primer interrogatorio por el magistrado. UN وأشار أيضاً إلى عدم جواز استعانة الشخص الموقوف بالشرطة فوراً بمحام، لا سيما أثناء التحقيق بالشرطة، ما دام هذا الحق مكفول فقط بعد التحقيق اﻷولي الذي يجريه القاضي.
    En primer lugar, la sentencia de primera instancia se basó casi exclusivamente en las declaraciones de autoinculpación de los acusados, supuestamente hechas durante la instrucción preparatoria. UN أولا، فإن حكم محكمة الدرجة اﻷولى قد استند بشكل شبه حصري إلى أدلة التجريم الذاتي التي قدمها المتهمون، والتي اُدعي أنهم قدموها أثناء التحقيق اﻷولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد