La investigación administrativa interna determinó que el personal actuó de acuerdo a las normas. | UN | وتبين من التحقيق الإداري الداخلي أن الموظفين المعنيين قد تصرفوا وفقاً للقواعد المتبعة. |
Presidente de la Comisión de investigación administrativa del Ministerio de Obras Públicas, Estado de Rivers (Nigeria), 1975. | UN | رئيس لجنة التحقيق الإداري المتعلق بوزارة الأشغال، ولاية ريفيرز، 1975 |
TRACFIN, llegado el caso, transmite a las autoridades judiciales los resultados positivos de esta investigación administrativa. | UN | وتحيل خلية الاستخبارات المالية إلى السلطات القضائية، عند الاقتضاء، نتائج هذا التحقيق الإداري المؤكدة للشبهة. |
En la investigación administrativa también se determinó que los policías no habían sometido a malos tratos a Pavlos Christodoulopoulos y Michalis Aristopoulos. | UN | وعلاوة على ذلك، خلص التحقيق الإداري إلى أن رجال الشرطة لم يعتدوا على بافلوس كريستودوبولوس ولا ميشاليس أريستوبولوس. |
La investigación administrativa oral es una investigación a puerta cerrada e interna del agente de policía acusado, realizada por sus colegas. | UN | إذ أن التحقيق الإداري الشفهي عبارة عن تحقيق مغلق وداخلي مع رجل الشرطة المتهم أجراه زملاؤه من رجال الشرطة. |
Por su parte, los policías que participaron en los hechos y testificaron en el contexto de la investigación administrativa confirmaron que el autor se había resistido repetidamente a sus órdenes, de modo que fue esposado y conducido a la comisaría de policía. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن رجال الشرطة الذين شاركوا في الحادث والذين أدلوا بشهاداتهم في إطار التحقيق الإداري أكدّوا أن صاحب البلاغ عصى أوامرهم مراراً وتكراراً مما أدى إلى تقييد يديه وأخذه إلى مركز الشرطة. |
En los dos años posteriores al incidente ni él ni ninguno de sus testigos fueron llamados a declarar por ningún oficial instructor ni en la investigación administrativa ni en la instrucción judicial. | UN | وفي فترة السنتين التي تلت الحادث لم يقم أي محقّق باستدعاء صاحب البلاغ ولا أحد من شاهديه للإدلاء بشهاداته سواء أثناء إجراء التحقيق الإداري أو التحقيق القضائي. |
Sin embargo, esta investigación administrativa produjo escasos resultados. | UN | بيد أن نتائج هذا التحقيق الإداري كانت محدودة. |
Se ha establecido también una comisión judicial de investigación para examinar las conclusiones de la investigación administrativa. | UN | وتم إنشاء لجنة قضائية للتحقيق أيضا لاستعراض استنتاجات التحقيق الإداري. |
La investigación administrativa concluyó que la actuación de la policía había sido lícita. | UN | وخلص التحقيق الإداري إلى أن أعمال الشرطة كانت قانونية. |
La investigación administrativa concluyó que la actuación de la policía había sido lícita. | UN | وخلص التحقيق الإداري إلى أن أعمال الشرطة كانت قانونية. |
De igual manera, no niega la existencia de la investigación administrativa de los malos tratos sufridos en la cárcel a la que se refiere el Gobierno. | UN | وبالمثل، فهو لا ينكر التحقيق الإداري المتعلق بسوء المعاملة في السجن الذي أشارت إليه الحكومة. |
El Gobierno había señalado también que tras una investigación administrativa se había llegado a la conclusión de que el trato dado al Sr. Nwankwo no se ajustaba a los principios establecidos para el comportamiento de los policías. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في ذلك الحين أيضا أن التحقيق الإداري قد خلص الى أن المعاملة التي تلقاها السيد نوانكوو تتنافى مع المبادئ المقبولة لسلوك رجال الشرطة. |
Esto entrañaría por regla general que las Naciones Unidas tendrían que llevar a la zona de la misión de mantenimiento de la paz a un experto jurista del país que aportaba el contingente para que participara en la investigación administrativa de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وغالبا ما كان سيؤدي ذلك إلى قيام الأمم المتحدة بترتيب نقل خبير قانوني وطني جوا من البلد المساهم بقوات إلى منطقة بعثة حفظ السلام للمشاركة في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة في الميدان. |
La investigación administrativa de las Naciones Unidas de un miembro del contingente nacional deberá respetar sus derechos procesales de conformidad con el derecho nacional e internacional. | UN | ويُراعى في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة فيما يتعلق بأي من أفراد الوحدة الوطنية احترامُ حقوقهم القانونية ذات الصلة بالأصول القانونية الواجبة المكفولة لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي. |
Dichos procedimientos pueden servir también para informar a otras partes interesadas sobre las posibilidades, limitaciones y procesos de una investigación administrativa realizada dentro de la Organización. | UN | كما يمكن أن يُستفاد من هذه الإجراءات لإبلاغ الأطراف المهتمة الأخرى بالإمكانيات والقيود والعمليات التي يشملها التحقيق الإداري الذي يُجرى في إطار المنظمة. |
La investigación administrativa de las Naciones Unidas de un miembro del contingente nacional deberá respetar sus derechos procesales de conformidad con el derecho nacional e internacional. | UN | ويُراعى في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة فيما يتعلق بأي من أفراد الوحدة الوطنية احترامُ حقوقهم القانونية ذات الصلة بالأصول القانونية الواجبة المكفولة لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي. |
La Oficina del Fiscal considera que la investigación administrativa y las medidas que, según se informa, se han adoptado para localizar esos documentos no son satisfactorias, por lo que la cuestión sigue pendiente ante el Tribunal. | UN | ويرى مكتب المدعي العام أن ما أورده التقرير من خطوات التحقيق الإداري التي اتخذت لتحديد مكان هذه الوثائق لا يبعث على الرضا. وتظل المسألة محل نظر المحكمة. |
La investigación administrativa de las Naciones Unidas de un miembro del contingente nacional deberá respetar sus derechos procesales de conformidad con el derecho nacional e internacional. | UN | ويُراعى في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة فيما يتعلق بأي من أفراد الوحدة الوطنية احترامُ حقوقهم القانونية ذات الصلة بالأصول القانونية الواجبة المكفولة لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي. |
El sumario administrativo ha concluido recientemente, habiéndose apercibido al Comisario responsable como consecuencia del mismo. | UN | وقد انتهى التحقيق الإداري مؤخراً بتوجيه إنذار لمأمور مركز الشرطة المسؤول كنتيجة لذلك. |
En relación a los traumas psicológicos causados a los moradores de la vivienda por el pánico producido, sostiene el Estado Parte que le corresponde a un perito médico establecerlos, dentro del proceso contencioso administrativo que se encuentra en curso. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بالصدمات النفسية التي أصيب بها المقيمون في المنزل من أثر الفزع، تصر الدولة الطرف على أنه يتعين أن يقرر خبير طبي وجود هذه الصدمات خلال التحقيق الإداري الجاري حاليا. |
15. El Gobierno de Israel señala que la revisión por parte del Fiscal Militar General es esencial para el sistema; no así la investigación militar. | UN | 15- وتشير حكومة إسرائيل إلى أن لاستعراض المدعي العام العسكري أهمية مركزية في النظام، وليس التحقيق الإداري(). |