ويكيبيديا

    "التحقيق التابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Investigación de las Naciones Unidas
        
    • investigación del Secretario General
        
    ¿Existe alguna restricción de índole técnica o jurídica a su posible colaboración con los órganos de supervisión o Investigación de las Naciones Unidas respecto de estas sanciones? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    Esta labor es el resultado de los informes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y la Comisión Nacional de Investigación. UN ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية.
    Las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas han recopilado pruebas concluyentes del menosprecio de Israel hacia el derecho internacional. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    El CNRT apela a los timorenses que participaron en la comisión de delitos contra su propia gente que colaboren plenamente con la comisión de Investigación de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن مناشدة المجلس الوطني للتيموريين الذين شاركوا في الجرائم المرتكبة ضد شعبهم أن يتعاونوا بصورة تامة مع لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Los participantes solicitaron la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas y exhortaron a todos los gobiernos a cumplir con sus obligaciones jurídicas contraídas al ratificar los Convenios de Ginebra y otros instrumentos jurídicos. UN ودعا المشاركون إلى تنفيذ توصيات جميع آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وحثوا جميع الحكومات على أن تفي بالتزاماتها القانونية التي تعهدت بها لدى التصديق على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك القانونية.
    Además, la DSS participó en actividades y reuniones de investigación interinstitucionales, en la Conferencia de Investigadores Internacionales, y colaboró con las oficinas de Investigación de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، كانت الشعبة نشطة في أنشطة واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وفي مؤتمر المحققين الدوليين، وفيما بين مكاتب التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    No creemos que resulte útil someter esas dos investigaciones a un análisis o crítica más detallados, pero sí es importante señalar que las pruebas que tenían a su disposición eran las mismas que utilizó la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas. UN وإننا نرى أن إجراءَ تحليل أكثر تعمقا لهذين التحقيقين أو تناولَهما بمزيد من النقد لن يجدي في شيء، وإن كان الملحوظ أن الأدلة التي توافرت للقائمين بهذين التحقيقين توافرت أيضاً للجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Tomamos nota de que la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, si bien fue muy crítica con los conceptos subyacentes, opinó que esa había sido la razón no declarada de aquella demora culpable. UN ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه.
    Coopera plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas, y a partir de 2008 someterá su actuación en la esfera de los derechos humanos al procedimiento de examen periódico, que se propone dar a conocer apoyando en particular seminarios destinados a promover dicho procedimiento. UN وهي تتعاون بشكل تام مع مجلس حقوق الإنسان وكافة آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وسيُناقش نشاطها في مجال حقوق الإنسان في إطار " الاستعراض الدوري الشامل " اعتباراً من عام 2008، وهي تسعى إلى التعريف به بدعم أنشطة منها بوجه خاص حلقات دراسية لتعزيز هذا الإجراء.
    Las constataciones íntegras sobre los hechos, junto con la información y documentación justificativa y los fundamentos de las conclusiones resumidas a continuación, figuran en el informe completo que la Comisión presentó al Secretario General de manera confidencial, conforme a la práctica establecida de las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas. UN وإن الحقائق الكاملة التي تم تقصيها والأدلة والوثائق الداعمة لها والأسباب التي بررت الاستنتاجات الواردة أدناه بإيجاز، ترد في التقرير الكامل الذي أعده المجلس وقدمه إلى الأمين العام في إطار من السرية جريا على عادة مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    La Sección de Derechos Humanos y Justicia de Transición continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. De esta forma se pronunciaron sentencias en 8 casos, se archivaron otros 6 y quedaron 5 pendientes UN فقد واصل قسم حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام لمعالجة قضايا لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة والقضايا المتصلة بها، مما أسفر عن النطق بالأحكام في 8 قضايا، وتسجيل 6 قضايا في المحفوظات، بينما لا تزال 5 قضايا قيد النظر
    La Comisión de Investigación de las Naciones Unidas concluyó que los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en Darfur podrían ser tan graves y atroces como un genocidio (véase S/2005/60). UN وخلصت لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتكبت في دارفور قد لا تقل خطورة وفظاعة عن جريمة الإبادة الجماعية (انظر الوثيقة A/2005/60).
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría también presta asesoramiento sobre los procedimientos operativos estándar y otras directrices que rigen las Juntas de Investigación de las Naciones Unidas y el mandato de otros órganos de las Naciones Unidas que investigan los ataques o delitos contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويقدم مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة أيضا المشورة بشأن إجراءات التشغيل الموحدة والتوجيهات الأخرى التي تنظم شؤون مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة واختصاصات هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تتولى التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    7. Pide que los Estados Miembros participen en las juntas de Investigación de las Naciones Unidas, que se autorice a las juntas de investigación nacionales a entrevistar personal de la Sede y las misiones de las Naciones Unidas como parte de sus investigaciones y que la Secretaría informe al respecto al Comité Especial en su período de sesiones sustantivo de 2009 UN 7 - تطلب مشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة وأن يتاح لمجالس التحقيق الوطنية أن تجري مقابلاتها مع موظفي مقر الأمم المتحدة والبعثات في إطار ما تقوم به من تحقيقات، وأن تقدم الأمانة العامة تقريرا في هذا الشأن إلى اللجنة الخاصة في دورتها الموضوعية لعام 2009
    Hacer comparecer ante la justicia a los agentes estatales que hayan cometido violaciones de los derechos humanos, en particular a los que aparezcan nombrados en el informe de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas (Reino Unido); UN 71-77- أن تقدم إلى العدالة موظفي الدولة الذين ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الذين وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة (المملكة المتحدة)؛
    El Comité Especial solicita al Secretario General que prepare y presente a la Asamblea General un informe amplio sobre todos los procesos que forman parte de la investigación y el procesamiento de delitos cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluido el asesoramiento sobre la viabilidad de la aplicación del mecanismo de Investigación de las Naciones Unidas. UN 6 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام إعداد تقرير شامل عن جميع العمليات الداخلة في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومقاضاة مرتكبيها، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن إمكانية تطبيق آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    El autor cita a este respecto a la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, que estimó que en Côte d ' Ivoire hace gran falta un órgano neutral, imparcial e independiente que sea suficientemente eficaz para permitir la solución pacífica de los conflictos. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد، إلى لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي رأت أن " كوت ديفوار في أمس الحاجة إلى هيئة محايدة ونزيهة ومستقلة وتتمتع بالكفاءة اللازمة لحل النزاعات سلمياً " ().
    El autor cita a este respecto a la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, que estimó que en Côte d ' Ivoire hace gran falta un órgano neutral, imparcial e independiente que sea suficientemente eficaz para permitir la solución pacífica de los conflictos. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد، إلى لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي رأت أن " كوت ديفوار في أمس الحاجة إلى هيئة محايدة ونزيهة ومستقلة وتتمتع بالكفاءة اللازمة لحل النزاعات سلمياً " ().
    Lowenthal testificó ante la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas que había sedado a Julien en el momento de su ingreso (anteriormente ya se le había administrado morfina en el lugar del siniestro) y que había procedido a preguntarle sobre el accidente. UN وقد شهد لوينثال أمام لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة قائلا إنه خدّر جوليان عقب دخوله إلى المستشفى (كان جوليان قد حُقن فعلا بالمورفين في موقع الحادث) وأنه شرع في سؤاله عن حادث تحطم الطائرة.
    13.21 El hecho también le resultó curioso al Jefe de Escuadrón Mussel, de las fuerzas aéreas de Rhodesia, quien, según los registros, dijo ante la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas que " había aviones Dakota estadounidenses en el aeródromo con los motores en marcha " . UN 13-21 ويشير موسيل، قائد السرب بسلاح الجو الملكي الروديسي، إلى مثل هذا الشعور بالفضول، إذ أفيد بأنه قال للجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة إن " طائرتين أمريكيتين من طراز داكوتا كانتا جاثمتين على أرض المطار وأن محركاتهما كانت تعمل " .
    Contar con equipos de expertos capacitados es esencial para que el mecanismo de investigación del Secretario General pueda funcionar plenamente, y es importante que se capacite a los nuevos expertos designados por los Estados miembros. UN ويُعد تدريب أفرقة الخبراء أمراً أساسياً لكي تكون آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة قادرة على العمل بالكامل ومن المهم تقديم التدريب لمزيد من الخبراء المدرجين في القائمة المعينين من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد