El servicio también se ocupa de investigar las denuncias de abuso sexual y las desapariciones. | UN | والدائرة المذكورة مسؤولة أيضا عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي وحالات الإختفاء. |
Aunque el Consejo carece de facultades para investigar las denuncias, ha elaborado una práctica en ese sentido ya que el Gobierno le reconoce un gran campo de acción. | UN | وليس للمجلس ولاية التحقيق في الشكاوى إلا أنه أخذ يمارس مثل هذا الدور ﻷن الحكومة تسمح له بقدر كبير من المرونة. |
Muestra también preocupación por la longitud de los procedimientos de investigación de las denuncias de las víctimas de discriminación racial. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري. |
investigación de denuncias de carácter administrativo en las instituciones públicas. | UN | التحقيق في الشكاوى ذات الطبيعة الإدارية في المؤسسات العامة. |
Es el único órgano del Departamento de Policía que tiene facultades y competencias para investigar denuncias contra la policía. | UN | وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة. |
Hay que investigar las quejas y dar una respuesta al interesado en el mes siguiente a su recepción. | UN | ويجب التحقيق في الشكاوى وتقديم رد إلى المشتكي في غضون شهر من تسلمها. |
Se deben aclarar y aplicar las reglamentaciones que impiden el trabajo infantil, investigar las denuncias e imponer graves penas en caso de infracción. | UN | وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات. |
Se deben aclarar y aplicar las reglamentaciones que impiden el trabajo infantil, investigar las denuncias e imponer graves penas en caso de infracción. | UN | وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات. |
El Comisionado se encarga también de investigar las denuncias acerca de la forma en que se llevó a cabo un nombramiento concreto; | UN | كما أن المفوض مسؤول عن التحقيق في الشكاوى التي تتعلق بكيفية تعيين أحد الأشخاص في أحد هذه المناصب؛ |
El apoyo estaba encaminado a ayudar a esas autoridades a investigar las denuncias electorales con mayor rapidez y coherencia, para reducir al mínimo los períodos de incertidumbre posteriores a las elecciones y reducir la violencia política. | UN | ويراد بهذا الدعم مساعدة تلك السلطات على التحقيق في الشكاوى الانتخابية على نحو أسرع وأكثر اتساقا للحد بأقصى ما يمكن من فترات انعدام التيقن التي تعقب الانتخابات والحد من العنف السياسي. |
:: investigación de las denuncias presentadas por cualquier parte de violaciones del acuerdo sobre armas y notificación al comité mixto de supervisión y coordinación | UN | :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك |
:: investigación de las denuncias presentadas por cualquiera de las partes de violaciones del acuerdo sobre armas y notificación al comité mixto de supervisión y coordinación | UN | :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك |
En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para velar por que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente encargado de recibir denuncias por conducta policial indebida y exigir cuentas a la policía? | UN | ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال. |
La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
También tiende a desarrollar la capacidad del ministerio público en materia de investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos particularmente de desaparecidos. | UN | كذلك فإنه يُقصد به زيادة قدرة النيابة العامة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان وخصوصا ما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا. |
La Comisión vigila la evolución de la situación en materia de derechos humanos en Malasia y está facultada, entre otras cosas, para investigar denuncias sobre presuntas violaciones de los derechos humanos. | UN | وهذه اللجنة ترصد تطورات حقوق الإنسان في ماليزيا وعهد إليها بجملة صلاحيات منها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات حصول انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Gobierno mencionó la creación en 2001 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuyo mandato era investigar denuncias de discriminación y cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وأشارت الحكومة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في عام 2001 وأوكلت إليها مهمة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Por ello, es muy importante que haya un órgano independiente encargado de investigar las quejas contra la policía. | UN | وهذا هو السبب في أن من المهم وجود هيئة مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Vigilará el cumplimiento de la ley y podrá estar facultado para investigar quejas de discriminación en las prácticas de empleo. | UN | وسوف ترصد الوكالة مدى الامتثال للقانون، ويمكن أيضا منحها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في ممارسات العمل. |
Además, los trámites para la investigación de las quejas son extremadamente complicados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات التحقيق في الشكاوى بالغة التعقيد. |
Sus funciones incluyen la investigación de quejas por iniciativa propia o después de haber recibido quejas por violaciones de derechos humanos. | UN | وتتضمن مهامها التحقيق في الشكاوى بناء على مبادرتها الذاتية أو إثر تلقي شكاوى بحدوث إنتهاكات لحقوق الإنسان. |
La Dependencia emplea a un coordinador a tiempo completo y contrata los servicios de un equipo de profesionales de medicina, arquitectura, psicología y abogacía cuando se investigan las denuncias. | UN | وتستخدم هذه الوحدة منسقا بدوام كامل وتستعين بخدمات فريق من المهنيين في الميادين الطبية والهندسية والنفسية والقانونية عندما يجري التحقيق في الشكاوى. |
El Defensor de la igualdad de oportunidades investiga las denuncias y los recursos relacionados con la discriminación. | UN | ويتولى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى والالتماسات المقدمة بشأن التمييز. |
La SUHAKAM también recomienda al Gobierno que se adhiera a tratados y demás instrumentos internacionales de derechos humanos o los suscriba, así como que investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | كما توصي اللجنة الحكومة بشأن الانضمام إلى المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Una medida adoptada para aumentar la responsabilidad y la profesionalidad de la policía es la iniciativa de introducir en cuatro distritos agentes de ética profesional formados por la UNMISET para que presten asistencia en las investigaciones de las denuncias relativas a la ética profesional. | UN | ويتمثل أحد التدابير المتخذة في سبيل زيادة مستوى مساءلة الشرطة ومهنيتها في مبادرة إنشاء مكاتب في أربع مقاطعات لآداب المهنة وذلك للمساعدة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بآداب المهنة في المقاطعات. |