Los hechos constatados en la investigación no bastaban para concluir que un funcionario del ACNUR había tenido una conducta indebida. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
Según se informa, los resultados de la investigación no han sido publicados, ni tampoco se ha identificado a los autores de estos actos, ni se los ha hecho comparecer ante la justicia. | UN | ويقال إن نتائج التحقيق لم تنشر كما أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم تحدد هويتهم ولم يحالوا إلى القضاء. |
Los prisioneros se quejaron de que desde el comienzo de la investigación no se les había permitido el paseo diario fuera de sus celdas y se les había negado agua caliente para lavarse. | UN | واشتكى السجناء من أنه منذ بداية التحقيق لم يُسمح لهم بالمشي اليومي خارج زنزاناتهم وحُرموا من المياه الساخنة للاغتسال. |
Pese a los considerables esfuerzos por confirmar la información, el Equipo de investigación no encontró ninguna prueba que apoyara lo que parecía haberse convertido en una especie de historia mítica de la desesperación de los refugiados. | UN | ورغم ما بُذل من جهود كبيرة للتأكد من صحة التقرير، فإن فريق التحقيق لم يعثر على أي دليل يؤيد ما يبدو أنه أصبح نوعا من القصص الخرافية عن يأس اللاجئين. |
El Grupo de Supervisión no identificó a ese Estado por su nombre porque, por la época en que se preparó el informe, la investigación todavía no se había concluido. | UN | ولم يكشف الفريق عن اسم الدولة لأن التحقيق لم يكن قد انتهى بعد لدى إعداد التقرير. |
En el presente caso, el Comité llega a la conclusión de que las autoridades a cargo de la investigación no cumplieron sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. | UN | وبالنسبة لهذه القضية، تستنتج اللجنة أن سلطات التحقيق لم تمتثل لالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 14. |
El Comité llegó a la conclusión de que las autoridades encargadas de la investigación no habían cumplido sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. | UN | وخلصت تبعا لذلك إلى أن هيئات التحقيق لم تمتثل للالتزامات التي تفرضها عليها أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Después de examinar esas medidas, el Comité concluyó que la investigación no había sido imparcial y que, por lo tanto, se había violado el artículo 12. | UN | وبعد دراسة هذه التداربير خلصت اللجنة إلى أن التحقيق لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 12. |
Sin embargo, el método de investigación no proporcionó información sobre los romaníes que no estaban afectados por problemas de integración. | UN | غير أن أسلوب التحقيق لم يسفر عن تقديم معلومات بشأن الغجر الذين لم يتأثروا بمشاكل الإدماج. |
Sin embargo, la investigación no ha terminado, por lo cual los autores no pueden llevar adelante la demanda de indemnización. | UN | إلا أن التحقيق لم يقفل وهو ما حال دون مواصلة صاحبي البلاغ مطالبتهما بالتعويض. |
Sin embargo, la investigación no ha terminado, por lo cual los autores no pueden llevar adelante la demanda de indemnización. | UN | إلا أن التحقيق لم يقفل وهو ما حال دون مواصلة صاحبي البلاغ مطالبتهما بالتعويض. |
Aunque ha habido una investigación policial respecto de este caso, se afirma que la investigación no ha sido llevada a cabo de modo adecuado a los efectos de poder identificar y enjuiciar a los culpables. | UN | وعلى الرغم من وجود تحقيق جنائي يتعلق بقضيتها، تفيد التقارير بأن هذا التحقيق لم يتم على النحو الصحيح وبشكل يؤدي إلى تحديد هوية جميع الأشخاص الذين قاموا بارتكاب الجرائم ومعاقبتهم. |
El Partido Popular se quejó de que la investigación no era independiente y podía abarcar cualquier asunto. | UN | واشتكى الحزب الشعبي لسيراليون من أن التحقيق لم يكن مستقلا، وأنه كان مفتوحا كذلك. |
Sin embargo, la investigación no dio cuenta cabal del paradero de los documentos solicitados y todavía no se ha suministrado ninguno de ellos. | UN | غير أن التحقيق لم يعط بيانا كاملا بشأن مكان وجود المستندات المطلوبة. |
El Comité observa también que, según el autor, la investigación no se realizó con prontitud y exhaustividad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ فإن التحقيق لم يكن شاملاً، بل جرى بطريقة سريعة. |
El Comité observa también que, según el autor, la investigación no se realizó con prontitud y exhaustividad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ فإن التحقيق لم يُنفذ بشكل شامل، بل جرى بطريقة سريعة. |
El Comité observa también que, según el autor, la investigación no se realizó con prontitud y exhaustividad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ فإن التحقيق لم يُنفذ بشكل شامل، بل جرى بطريقة سريعة. |
Efectivamente, es motivo de sorpresa que la comisión de investigación no lo haya hecho. | UN | ومما يثير الدهشة فعلاً أن لجنة التحقيق لم تدعُ إلى ذلك. |
Sin embargo, la investigación todavía no se ha completado, lo que impide que el autor pueda solicitar una indemnización. | UN | بيد أن التحقيق لم يكتمل، مما يمنع صاحب البلاغ من مواصلة مطالبته بالتعويض. |
Afirma que el juez de instrucción no verificó su coartada y se negó a oír a los testigos de descargo. | UN | ويشكو من أن قاضي التحقيق لم يتحقق من الدفع بغيبة صاحب البلاغ وقت ارتكاب الجرم، ورَفض الاستماع إلى شهود لصالحه. |
Tomando nota además de que la Comisión de Investigación aún no ha podido investigar cabalmente esas denuncias de violaciones persistentes del embargo de armas, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة، |
Las autoridades rusas habían explicado que se habían iniciado actuaciones penales por fraude en detrimento de 104 personas y que las autoridades encargadas de la investigación aún seguían examinando la participación del autor en el desfalco de instrumentos en divisas en detrimento de al menos otras 2.000 personas. | UN | وكانت السلطات الروسية قد بينت أن الإجراءات الجنائية استندت إلى تهم الاحتيال لاختلاس أموال 104 أشخاص، وأن سلطات التحقيق لم تؤكد بعد ضلوع صاحب الشكوى في اختلاس أموال أكثر من 000 2 شخص آخرين. |