Indica que, cuando se inició la audiencia, el juez de instrucción le preguntó si estaba representado. | UN | ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله. |
Al parecer, durante su interrogatorio en la comisaría, le golpearon la nuca y la cabeza para que firmara una falsa confesión. | UN | وأثناء التحقيق معه في مخفر الشرطة، أُفيد أنه ضُرب على قذاله ورأسه لانتزاع اعتراف كاذب منه. |
Saban Beka declaró haber sido interrogado una vez después de prestar declaración ante la juez de instrucción. | UN | وذكر سابان بيكا أنه قد جرى استجوابه مرة واحدة بعد التحقيق معه من جانب قاضي التحقيق. |
Según el autor se le torturó durante los interrogatorios. | UN | وتعرض على حد قوله للتعذيب أثناء التحقيق معه. |
Si se documenta, iniciarán una investigación. | Open Subtitles | الآن, إذا تم تسجيل ذلك, سوف يتم التحقيق معه |
Por lo que respecta a Raouf Akifogly Gourbanov, en el curso de la investigación no se descubrió ningún elemento que corroborara las declaraciones de que había sido insultado y maltratado. | UN | وفيما يتعلق برؤوف عاكف أوغلي قربانوف، لم يستدل من التحقيق معه على ما يؤيد الادعاءات القائلة بتعرضه للإهانة ولأشكال من العنف. |
Según parece, en el juicio declaró que durante el interrogatorio había sido torturado con objeto de obligarlo a confesar el delito. | UN | وعلى ما يُذكر، شهد في أثناء محاكمته بأنه كان قد تعرض للتعذيب في أثناء التحقيق معه لإجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة. |
Estas mismas fuentes señalan que, antes de desertar de la policía en Uvira, Nyerere estaba siendo investigado por suministrar armas a los rebeldes de Amuri. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن نيريري كان يجري التحقيق معه قبل تركه الشرطة في أوفيرا لتزويده متمرِّدي أموري بالسلاح. |
59. El acusado explicó que cuando estuvo en la cárcel recibió tres visitas de la policía después de que el juez instructor hubiera terminado la instrucción. | UN | ٩٥- وأوضح بسيم راما أن الشرطة قد زارته ثلاث مرات أثناء وجوده في السجن بعد أن أنتهى قاضي التحقيق من التحقيق معه. |
Los fiscales y jueces de instrucción tendrán la prerrogativa, dentro de los parámetros estipulados en el Acuerdo, de decidir quién habrá de ser investigado e imputado. | UN | وسيكون من صلاحيات المدعيين العامين وقاضيي التحقيق أن يقرروا، ضمن البارامترات المبينة في الاتفاق، من الذي سيجري تحديدا التحقيق معه ومقاضاته. |
En ese tiempo no se permitió al Sr. Kirpo que viera a un abogado y no se le imputó ningún delito hasta que hubo concluido su interrogatorio. | UN | ولم يُسمح للسيد كيربو برؤية محامٍ في هذه الفترة واتُّهم بارتكاب جريمة عقب إتمام التحقيق معه فقط. |
De acuerdo con la información recibida, el Sr. Momeni fue objeto de golpes, puñetazos y puntapiés en su detención y durante su interrogatorio. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، تعرض السيد مؤمني للضرب مراراً، وللكمات والركلات، عند القبض عليه وطوال التحقيق معه. |
El autor sostiene que, por consiguiente, es muy probable que durante su interrogatorio le sometieran a violencias para que proporcionase información sobre su hermano, al que busca la justicia argelina. | UN | وهو يؤكد أن من المحتمل جداً أن يتعرض للعنف أثناء التحقيق معه لتقديم معلومات عن أخيه الذي تبحث عنه العدالة الجزائرية. |
A las 8.30 horas, la milicia colaboracionista retiró a Ali Abd al-Majid Sharaf al-Din del cruce de Kafr Tibnit. Fue interrogado y puesto en libertad. | UN | - الساعة ٠٣/٨، أبعدت الميليشيا العميلة عن معبر كفر تبنيت المدعو علي عبد المجيد شرف الدين وتم التحقيق معه وأخلي سبيله. |
Estuvo encarcelado en una prisión en Kabul donde permaneció con los ojos vendados, fue interrogado, amenazado de muerte y acusado de pertenecer a Al-Qaida. | UN | واحتُجز في سجن في كابول حيث عُصبت عيناه وجرى التحقيق معه وتلقى تهديدات بالقتل واتُهم بالانتماء لتنظيم القاعدة. |
El autor de la queja afirma haber perdido el conocimiento varias veces durante esos interrogatorios. | UN | ويدعي أنه فقد وعيه عدة مرات خلال التحقيق معه. |
En el curso de los interrogatorios a que fue sometido durante su detención fue objeto de malos tratos por la policía iraquí. | UN | وتعرض للضرب على يد رجال الشرطة العراقية عند التحقيق معه خلال الاحتجاز. |
Las decisiones respecto de quién ha de ser objeto de una investigación, una acusación o una sentencia condenatoria o absolutoria deben basarse en las pruebas y no han de emplearse para promover las intenciones de uno u otro grupo político. | UN | القرارات المتعلقة بمن يجري التحقيق معه ومن توجه له لائحة اتهام ومن يدان أو يبرأ، يجب أن تستند إلى اﻷدلة لا أن تكون بمثابة تعزيز للبرنامج السياسي لفريق سياسي أو آخر. |
Lo que no constituye de ninguna manera, que el acusado no goce de las garantías y derechos que lo protegen al momento de su detención y el debido proceso a partir de la investigación y durante el juicio. | UN | أما ما لا يجيزه الإصلاح بأي شكل فهو حرمان المتهم من الضمانات والحقوق التي تحميه عند احتجازه ومن معاملته وفق الإجراءات القانونية الواجبة منذ بدء التحقيق معه وخلال المحاكمة. |
La preparación de un informe sobre la situación social del menor refleja la situación del niño durante el interrogatorio con el conocimiento de los miembros de la Fiscalía Pública. | UN | وإعداد تقرير بالحالة الاجتماعية عنه يكون مرآة لحالة الطفل أثناء التحقيق معه بمعرفة أعضاء النيابة العامة. |
Él estaba siendo investigado por algunos robos, y después demarcharse, los robos cesaron. | Open Subtitles | و قد تم التحقيق معه بشأن عملية سرقة, و بعد أن غادر توقف النهب |
Cita judicialmente a cualquier persona que considere conveniente investigar o cuyo testimonio crea útil escuchar (nadie puede reclamar inmunidad). | UN | استدعاء كل شخص ترى فائدة في سماع شهادته أو التحقيق معه ولا تجوز مجابهتها بالحصانة؛ |
2.22 El 18 de marzo de 2008 el autor, que se encontraba internado en el Hospital de Klaipeda y pese a la prohibición de su médico de que se realizaran actividades de investigación sobre él, recibió la notificación de su condición de sospechoso y también fue interrogado. | UN | 2-22 وفي 18 آذار/مارس 2008، تلقى صاحب البلاغ أثناء وجوده في مستشفى كلايبيدا إخطاراً لإعلامه بأنه مشتبه فيه، كما استُجوِب في المستشفى، وذلك في مخالفة لأوامر الطبيب بمنع التحقيق معه. |
Trajiste a un sospechoso herido en el recinto en lugar de llevarlo al hospital, porque quería interrogarlo. | Open Subtitles | أنت جلبت جريحا من المشتبه بهم في منطقة بدلا من أخذه إلى المستشفى، لأنك أردت أن التحقيق معه. |