Miembro del grupo de árbitros del Tribunal arbitral de la Secretaría del Commonwealth desde 1996 | UN | قاض في فريق الهيئة التحكيمية ﻷمانة الكومنولث منذ عام ١٩٩٦. |
Estimó que había habido comunicaciones privadas entre los técnicos del demandante y el presidente del tribunal arbitral, probadas por el informe de los expertos, y que al demandado se le había denegado una oportunidad apropiada para exponer los méritos de su caso. | UN | فقد ارتأت أن اتصالات شخصية بين التقنيين التابعين للمدعي وبين رئيس الهيئة التحكيمية يشهد بها تقرير الخبراء. |
En la práctica, una institución arbitral envía una declaración de independencia a un candidato para su firma antes del nombramiento. | UN | وفي الممارسة العملية، تُرسل المؤسسة التحكيمية المعنية بيانا بالاستقلالية إلى المرشّح لكي يوقّع عليه قبل التعيين. |
Independientemente del tribunal de arbitraje que se escoja, su tarea será la misma ya que todo tribunal de arbitraje tiene que resolver las controversias presentadas basándose en la ley. | UN | وأن أي محكمة تحكيمية يجري انتقاؤها ستكون لها المهمة ذاتها وهي أنه يجب على جميع المحاكم التحكيمية أن تحل النزاعات المرفوعة اليها على أساس القانون. |
La referencia alude a la conformidad de la institución de arbitraje respecto del cumplimiento de las funciones de esa institución, y no a la autorización de ésta para que se utilicen sus reglas. | UN | وذكر أن اﻹشارة هي إلى اتفاق المؤسسة التحكيمية بشأن أداء مهام هذه المؤسسة، وليست إلى استئذان المؤسسة لاستعمال قواعدها. |
Habrá que asignar los fondos necesarios para esas labores, entre las que se encuentran la edición, el registro, el archivo y la traducción de fallos judiciales y laudos arbitrales. | UN | لذا يجب تخصيص اﻷموال اللازمة لهذه اﻷعمال، ومن بينها نشر وتسجيل وحفظ وترجمة اﻷحكام القضائية والقرارات التحكيمية. |
16. Con esta revitalización de la Corte no se pretende hacer competencia a la Corte Internacional de Justicia, ya que las formas de arreglo arbitral son muy distintas de las judiciales. | UN | ١٦ - وأردف قائلا إن هذا التنشيط للمحكمة ليس معناه منافسة محكمة العدل الدولية، نظرا ﻷن أشكال التسوية التحكيمية مختلفة اختلافا تاما عن أشكال التسوية القضائية. |
Por último, la institución de una conferencia preparatoria privaría al tribunal arbitral de su facultad de pronunciarse sobre cuestiones de procedimiento, lo que contravendría las disposiciones del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. | UN | وأخيرا، فمن شأن إنشاء مداولة تحضيرية حرمان محكمة التحكيم من خيار إصدار قراراتها بشأن المسائل اﻹجرائية، مما يخالف أحكام القواعد التحكيمية للجنة. |
El Tribunal arbitral deberá, antes de emitir su laudo, dentro del plazo de hasta quince (15) días contados a partir de la fecha de su constitución, pronunciarse sobre las medidas provisionales que considere apropiadas en las condiciones establecidas por el artículo 18 del Protocolo de Brasilia. | UN | وينبغي للمحكمة التحكيمية أن تقوم، قبل إصدار حكمها، وفي غضون فترة لا تتجاوز ١٥ يوما تحسب بدءا من تاريخ تأليفها، أن تعلن رأيها بشأن التدابير المؤقتة التي ترى أنها صالحة في الظروف المحددة في المادة ١٨ من بروتوكول البرازيل. |
Incluso en esos casos, la posibilidad de declarar un non liquet no ha sido excluida por algunos autores, aunque esta tesis no encuentra sustento convincente en la práctica arbitral y judicial. | UN | وحتى في تلك الحالات لا يستبعد بعض مؤلفي القانون العام الموثوقين إمكانية إعلان عدم وجود قانون يحكم الموضوع، مع أن هذا الرأي تعذر تأييده بشكل مقنع بالممارسة التحكيمية والقضائية. |
En cuanto a la forma del procedimiento de solución de controversias, apoya que se adopte una disposición sobre la solución arbitral. | UN | ويرى وفده بأن مشاريع المواد ينبغي أن تكون على شكل قانون نموذجي، أما بالنسبة لكل إجراءات تسوية المنازعات فإنه يؤيد وجود حكم بشأن التسوية التحكيمية. |
Las normas de la Organización Mundial del Comercio vinculan la transparencia a la libre competencia en el mercado mundial y a la jurisdicción arbitral comercial en el plano internacional. | UN | وتربط قواعد منظمة التجارة العالمية الشفافية بالمنافسة الحرة في السوق العالمية والولاية القضائية التحكيمية التجارية الدولية. |
- circunscribir la función arbitral de la AIRC, con el fin de evitar una interacción inapropiada entre los acuerdos y los laudos y el riesgo conexo de inestabilidad salarial; y | UN | - تقييد الدور التحكيمي للجنة العلاقات الصناعية الاسترالية بغية تجنب حدوث تفاعل غير مناسب بين الاتفاقات والقرارات التحكيمية وما يرتبط بها من خطر عدم استقرار اﻷجور؛ |
Las normas de la Organización Mundial del Comercio vinculan la transparencia a la libre competencia en el mercado mundial y a la jurisdicción arbitral comercial en el plano internacional. | UN | وتربط قواعد منظمة التجارة العالمية الشفافية بالمنافسة الحرة في السوق العالمية والولاية القضائية التحكيمية التجارية الدولية. |
Esta es también la posición de la jurisprudencia, según se observa en la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos y la del tribunal arbitral en el caso Mer d ' Iroise, entre Francia y el Reino Unido. | UN | وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة. |
Si es así, las partes pueden preferir que el conciliador sea designado árbitro en el procedimiento arbitral ulterior. | UN | واذا كان اﻷمر كذلك ، فربما يفضل الطرفان أن يعين الموفق محكما في الدعاوى التحكيمية اللاحقة . |
La Comisión Australiana de Relaciones Laborales (AIRC) ejercita sus facultades de conciliación y arbitraje conforme a esta Ley. | UN | وتمارس لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية سلطاتها المتصلة بالتوفيق واصدار القرارات التحكيمية بموجب هذا القانون. |
Sin embargo, es útil estudiar distintos tipos de acuerdos de arbitraje ya que les pueden ser aplicables consideraciones especiales. | UN | غير أنه من المفيد النظر إلى مختلف أنواع الاتفاقات التحكيمية لأن لكل اتفاق اعتباراته التي قد تنطبق عليه دون سواه. |
Por lo tanto, la IE Contractors pide indemnización por las cantidades que, según afirma, hubiera recuperado de haber podido iniciar el proceso de arbitraje en relación con los cuatro proyectos. | UN | وبالتالي فإن شركة آي إي للمقاولات تلتمس تعويضاً فيما يتصل بالمبالغ التي تحاج بأنها كانت لتستردها لو استطاعت مواصلة مساعيها التحكيمية فيما يتصل بالمشاريع الأربعة. |
Los laudos y acuerdos federales y estatales se ocupan igualmente de otros aspectos del tiempo del empleo. | UN | وتنص القرارات التحكيمية والاتفاقات الخاصة بالاتحاد وبالولايات أيضاً على أحكام بشأن جوانب أخرى لوقت العمل. |
Desde 1995 Actividades en el marco de los tribunales arbitrales o de comisiones administrativas de investigación. | UN | منذ عام 1995 نشاط عرضي في إطار الهيئات التحكيمية أو في لجان التحقيق الإدارية. |