ويكيبيديا

    "التحكيم الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arbitraje internacional
        
    • arbitrales internacionales
        
    • arbitraje internacionales
        
    • arbitrajes internacionales
        
    • International Arbitration
        
    • International Arbitral
        
    • Arbitraje Comercial Internacional
        
    El Comité Nacional del Líbano de la CCI organizó un seminario sobre el arbitraje internacional. UN ونظمت اللجنة الوطنية اللبنانية التابعة للغرفة الدولية للتجارة حلقة دراسية عن التحكيم الدولي.
    Si las partes no llegaran a una solución satisfactoria, remitirían el asunto a los distintos órganos de arbitraje internacional reconocidos. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرض، يقوم البلدان بإحالة اﻷمر إلى مختلف وسائل التحكيم الدولي المعروفة.
    Además, se ha incluido al párrafo en varias leyes nacionales sobre arbitraje internacional que se basan en la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    No obstante, algunos participantes indicaron que no estaban seguros de que ese tipo de mecanismo fuera necesariamente más rápido o económico que el arbitraje internacional. UN غير أن بعض المشاركين أبدوا قلقاً من أن مثل هذه الآلية قد لا تكون بالضرورة أرخص أو أسرع من التحكيم الدولي.
    En alemán. Título en español: Medidas preventivas en procesos de arbitraje internacional. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير الوقائية في محاكمات التحكيم الدولي.
    El proceso muestra además un dinamismo sin precedentes cuando se trata de hacer efectivos los derechos relacionados con estos acuerdos mediante arbitraje internacional. UN وبلغت العملية حركية لم يسبق لها مثيل على صعيد إنفاذ الحقوق ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية في سياق التحكيم الدولي.
    Estos dos métodos pueden tener varias ventajas en comparación con el arbitraje internacional. UN فالوساطة والتوفيق قد يتيحان مزايا متعددة أفضل مما يتيحه التحكيم الدولي.
    Hace ya tiempo que el arbitraje internacional se considera la forma óptima para resolver controversias entre inversionistas y Estados. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    Especialización - práctica jurídica mercantil con particular interés por el arbitraje internacional. UN متخصص في ممارسات القانون التجاري مع التركيز بصورة خاصة على التحكيم الدولي.
    Jefe del Programa Regional del Instituto de arbitraje internacional UN رئيس البرنامج اﻹقليمي لمعهد التحكيم الدولي
    Cuando existe un tratado, el tratamiento perjudicial de una inversión puede dar lugar a conversaciones de país a país y la empresa puede recurrir al arbitraje internacional obligatorio. UN وقد تحدث المعاملة السيئة لاستثمار، في إطار معاهدة ما، مناقشات بين البلدين وقد تلجأ الشركة الى التحكيم الدولي الملزم.
    Ese proyecto, que no tiene fuerza obligatoria, por su naturaleza facilitará la tarea de los árbitros, que de esa manera podrán estar al corriente de la evolución del arbitraje internacional. UN وأضافت قائلة إن ذلك المشروع الذي ليست له قوة إلزامية، من شأنه أن ييسر مهمة الممارسين، الذي سيتسنى لهم كذلك الوقوف على تطور التحكيم الدولي.
    Su texto, que no tiene carácter vinculante, resultará particularmente de utilidad para las partes que tengan sistemas jurídicos diferentes y fomentará el recurso al arbitraje internacional. UN وسيكون نص المذكرات غير الملزم مفيدا بصفة خاصة لﻷطراف التي لديها نظم قانونية مختلفة وسيشجع على استخدام التحكيم الدولي.
    Acceso a mecanismos externos de solución de controversias, como el arbitraje internacional UN الروابط الديمقراطية الوصول، لتسوية النزاعات، الى اﻵليات الخارجية ومنها التحكيم الدولي بشأن المنازعات
    Cabe observar al respecto que el Estado del Líbano ha firmado varios acuerdos económicos con otros Estados en que se establece el arbitraje internacional para el arreglo de las controversias, de manera que renuncia a la inmunidad jurisdiccional al respecto. UN ولا بد هنا من لفت النظر إلى أن الدولة اللبنانية قد وقعت على بعض المعاهدات الاقتصادية مع بعض الدول اﻷخرى تنص على التحكيم الدولي لفض المنازعات بحيث تتنازل عن الحصانة القضائية في هذا الشأن.
    Por ello, la delegación de Alemania espera con interés el informe de la Secretaría sobre las cuestiones del arbitraje internacional no reguladas por la Convención de Nueva York de 1958. UN ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨.
    La Corte Internacional de Justicia es consecuencia de esa primera manifestación del arbitraje internacional moderno. UN وكانت محكمة العدل الدولية نتاجا لتلك الجهود الأولى التي بذلت في مجال التحكيم الدولي الحديث.
    En tal caso, el asunto puede someterse a arbitraje internacional o a la Corte Internacional de Justicia o bien a resolverse por los métodos diplomáticos de arreglo de controversias internacionales. UN ويمكن في هذه الحالة طرح القضية على التحكيم الدولي أو على محكمة العدل الدولية أو أن يتم تسويتها بالوسائل الدبلوماسية المتبعة في حل النزاعات الدولية.
    Con las modificaciones introducidas al texto con posterioridad al último período de sesiones, se ha conservado la necesaria flexibilidad de los procedimientos arbitrales internacionales. UN وقد تم الحفاظ على المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم الدولي بإحداث تعديلات في النص بعد آخر جلسة.
    Atribuyendo particular importancia a la disponibilidad de medios de conciliación o arbitraje internacionales a los que puedan los Estados Contratantes y los nacionales de otros Estados Contratantes, si lo desean, someter dichas diferencias; UN ومع تعليق أهمية خاصة على توافر التسهيلات للمصالحة الدولية أو التحكيم الدولي حيث يمكن للدول المتعاقدة ومواطني الدول اﻷخرى المتعاقدة عرض هذه المنازعات إذا رغبوا في ذلك؛
    Por ejemplo, los términos estipulados en acuerdos internacionales de inversión pueden restringir la capacidad de los Estados para aplicar plenamente nuevas leyes en materia de derechos humanos, o exponerlos, en caso contrario, al riesgo de arbitrajes internacionales vinculantes. UN فمثلاً، يمكن لشروط اتفاقات الاستثمار الدولي أن تمنع الدول من تنفيذ تشريعات حقوق الإنسان الجديدة تنفيذاً كاملاً، أو أن تعرضها لخطر التحكيم الدولي الملزم إن فعلت ذلك.
    Ya se habían publicado los dos primeros libros de la serie, Reflections on International Disputes Settlement, y The Flame Rekindled: New Hopes for International Arbitration. UN وقد صدر بالفعل الكتابان اﻷولان في هذه السلسلة وهما: أفكار حول تسوية المنازعات الدولية و توهج الشعلة من جديد: آمال جديدة في التحكيم الدولي.
    Reports of International Arbitral Awards UN مجموعة الأمم المتحدة لقرارات التحكيم الدولي
    Reconoció que se trataba de un Arbitraje Comercial Internacional abarcado por las disposiciones de la Ley de arbitraje internacional de 1974. UN وأُقرّ بأنَّ التحكيم عبارة عن تحكيم تجاري دولي لأغراض قانون التحكيم الدولي لعام 1974.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد