Los informes analíticos sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación establecieron el camino a seguir y facilitaron el desarrollo de indicadores para medir el progreso. | UN | وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
La mayoría de esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relativas a la edad del personal, no proporcionan detalles analíticos sobre las consecuencias de la estructura por edades actual y no señalan a la atención de los Estados Miembros el probable efecto de la estructura por edades. | UN | فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري. |
Por esa razón, la OSSI sugiere que la División considere la posibilidad de elaborar informes y diseminar documentos analíticos sobre cuestiones electorales fundamentales y siga considerando la viabilidad y conveniencia de elaborar normas o principios sobre la realización de elecciones; | UN | ولهذا، يقترح المكتب أن تنظر الشعبة في إصدار وثائق وتبادل الوثائق التحليلية عن المسائل الانتخابية الرئيسية، وأن تواصل المناقشات عن جدول واستصواب وضع المعايير أو المبادئ الانتخابية؛ |
La mayoría de esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relativas a la edad del personal, no proporcionan detalles analíticos sobre las consecuencias de la estructura por edades actual y no señalan a la atención de los Estados Miembros el probable efecto de la estructura por edades. | UN | فمعظم التقارير لا تلتفت بما فيه الكفاية للقضايا المتصلة بالعمر، وهي تفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري. |
Los informes analíticos sobre Bangladesh, Camboya, la India y Filipinas aportan información sobre el derecho consuetudinario de los pueblos indígenas que servirá de base para planes y programas de acceso a la justicia en esos países. | UN | وتقدم التقارير التحليلية عن بنغلاديش والفلبين وكمبوديا والهند نظرة معمقة عن القوانين العرفية للشعوب الأصلية، كما أنها ستكون مفيدة لوضع الخطط والبرامج المتعلقة بالوصول إلى العدالة في كل من هذه البلدان. |
Informes analíticos sobre el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y de la actividades conexas realizadas por entidades concretas de las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales, en particular los informes de los relatores especiales del Foro | UN | التقارير التحليلية عن متابعة توصيات المنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية والأعمال الأخرى ذات الصلة التي تضطلع بها فرادى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية، بما في ذلك التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون للمنتدى |
“1.19 Además, las actividades del subprograma incluyen la investigación y preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relacionadas con las actividades del Consejo de Seguridad y su reglamento provisional. | UN | " ١-١٩ وباﻹضافة الى ذلك، يشمل البرنامج الفرعي إجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية عن تطبيق وتفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بأنشطة مجلس اﻷمن ونظامه الداخلي المؤقت. |
1.19 Además, las actividades del subprograma incluyen la investigación y preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relacionadas con las actividades del Consejo de Seguridad y su reglamento provisional. | UN | ١-١٩ وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل البرنامج الفرعي إجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية عن تطبيق وتفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بأنشطة مجلس اﻷمن ونظامه الداخلي المؤقت. |
8. La secretaría preparará a principios de 2003 una compilación de los resúmenes analíticos sobre determinados productos de interés para la exportación de los países en desarrollo, que incluirá las principales novedades registradas en 2002. | UN | 8- وستعد الأمانة في أوائل عام 2003 مجموعة من التقارير الموجزة التحليلية عن منتجات مختارة تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، مع شمول التطورات الرئيسية في عام 2002. |
Los inspectores observan que esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relacionadas con la edad, no proporcionan detalles analíticos sobre las posibles consecuencias de mantener la estructura por edades existente y no señalan a la atención de los Estados Miembros las repercusiones probables de la estructura por edades en las políticas de recursos humanos de la organización. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
Los inspectores observan que esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relacionadas con la edad, no proporcionan detalles analíticos sobre las posibles consecuencias de mantener la estructura por edades existente y no señalan a la atención de los Estados Miembros las repercusiones probables de la estructura por edades en las políticas de recursos humanos de la organización. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
Como parte de esas actividades, la UNAMI completó una serie de informes analíticos sobre los límites internos en disputa en el norte del país que se presentaron el 22 de abril al Consejo Presidencial del Iraq, al Primer Ministro del Iraq y el Presidente del gobierno regional del Kurdistán. | UN | وفي إطار تلك الجهود، أنجزت البعثة مجموعة من التقارير التحليلية عن الحدود الداخلية المتنازع عليها في شمال العراق، وتم تقديمها في 22 نيسان/أبريل إلى مجلس الرئاسة العراقي، ورئيس وزراء العراق، ورئيس حكومة إقليم كردستان. |
d) Establecer un marco de intercambio de datos para los resultados de las encuestas, a fin de elaborar en cada país participante bases de datos normalizadas y compatibles que puedan vincularse con las bases de datos de la OIT (sobre empleo y desempleo); publicar informes analíticos sobre la economía no regulada en los países en que se ejecuta el proyecto; | UN | (د) إنشاء إطار لتقاسم البيانات بالنسبة لنتائج الدراسة الاستقصائية لكي يتسنى إنشاء قواعد بيانات موحدة ومتوافقة في كل بلد مشارك يجري وصلها بقواعد البيانات الموجودة في منظمة العمل الدولية (بشأن العمالة والبطالة)؛ ونشر التقارير التحليلية عن الاقتصاد غير الرسمي في بلدان المشروع؛ |
La presente sección del informe debe leerse conjuntamente con la nota de la secretaría del Foro Permanente sobre los informes recibidos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales (E/CN.19/2009/10), y con los informes analíticos sobre los subtemas a) (E/CN.19/2009/7) y b) del tema 3 del programa (E/CN.19/2009/8) y el subtema c) del tema 3 del programa (E/CN.19/2009/9). | UN | 50 - وينبغي قراءة هذا الفرع من التقرير بالاقتران مع مذكرة أمانة المنتدى الدائم بشأن التقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى (E/CN.19/2009/10) والتقارير التحليلية عن بنود جدول الأعمال 3 (أ) (E/CN.19/2009/7) و 3 (ب) (E/CN.19/2009/8) و 3 (ج) (E/CN.19/2009/9). |