Informe analítico sobre los océanos y los mares | UN | التقرير التحليلي المتعلق بالمحيطات والبحار |
Informe analítico sobre producción, distribución y uso sostenible de la energía: tendencias de la aplicación en el plano nacional | UN | التقرير التحليلي المتعلق بالإنتاج والتوزيع والاستقدام المستدام للطاقة: الاتجاهات السائدة في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني |
Pidió a la secretaría que continuara su labor analítica sobre cuestiones tales como un posible marco multilateral sobre las inversiones directas y las inversiones de cartera. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها التحليلي المتعلق بقضايا من قبيل وضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار والاستثمار في الحوافظ المالية. |
La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
En el informe analítico de estas respuestas, elaborado por el profesor McCormack, se revelan lagunas en la aplicación del derecho internacional humanitario y se esbozan las medidas que podrían adoptarse para colmarlas. | UN | وأوضح التقرير التحليلي المتعلق بهذه الردود الذي أعده الأستاذ ماك كورماك أوجه القصور في تطبيق هذا القانون وأشار إلى التدابير التي يمكن اتخاذها للتغلب عليها. |
Otra Parte mencionó que se requeriría asistencia para asegurar la sinergia entre los resultados de la labor analítica relacionada con las pérdidas y los daños causados por el cambio climático y los procesos de planificación de la adaptación. | UN | وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية. |
42. Los trabajos analíticos sobre la deuda y las corrientes de recursos financieros a los PMA se utilizarán como aportación para las deliberaciones de la Junta sobre el particular. | UN | ٢٤- سيُستخدم العمل التحليلي المتعلق بالديون والتدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً كمدخلات في مداولات المجلس بشأن الموضوع. |
Dimensión política 40. A medida que ha avanzado la labor analítica relativa a la eficiencia comercial, se ha puesto de manifiesto que tendría consecuencias importantes en el plano político. | UN | ٠٤- مع تطور العمل التحليلي المتعلق بالكفاءة في التجارة، بات واضحاً أنه سيحقق نتائج مهمة على مستوى السياسة العامة. |
La UNCTAD ha abordado esta cuestión en sus deliberaciones y trabajo analítico sobre la interdependencia que surge de su función de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras cuestiones interrelacionadas. | UN | وقد تناول الأونكتاد هذه المسألة في مداولاته وعمله التحليلي المتعلق بالترابط الناجم عن دوره كحلقة وصل في الأمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المرتبطة بها، بصورة متكاملة. |
El trabajo analítico sobre los PMA debería ser más específico y estar mejor coordinado para que dichos países estuviesen mejor situados en cuanto a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فينبغي أن يكون العمل التحليلي المتعلق بأقل البلدان نمواً أكثر تركيزاً وأفضل تنسيقاً لكي تكون أقل البلدان نمواً في وضع أفضل فيما يتعلق بتحقيق أهداف الألفية. |
59. La siguiente fase de la preparación del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos estará dedicada al trabajo analítico sobre los principales problemas mencionados en este informe preliminar. | UN | 59- وستخصص المرحلة القادمة من إعداد هذه الدراسة المتعلقة بالإرهاب وحقوق الإنسان للعمل التحليلي المتعلق بالمشاكل الرئيسية المشار إليها في هذا التقرير الأولي. |
II. Informe analítico sobre agricultura sostenible y desarrollo rural: tendencias de la ejecución nacional | UN | ثانيا - التقرير التحليلي المتعلق بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية: الاتجاهات السائدة في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني |
1. Toma nota con satisfacción del estudio analítico sobre los derechos humanos y la justicia de transición (A/HRC/12/18 y Add.1); | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير التحليلي المتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية (A/HRC/12/18 وAdd.1)؛ |
Tomando nota del informe analítico sobre normas humanitarias mínimas E/CN.4/1998/87 y Add.1. que el Secretario General presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ التقرير التحليلي المتعلق بالمعايير اﻹنسانية الدنيا)٥( الذي قدمه اﻷمين العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، |
La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
vii) Mejoramiento de la labor analítica sobre cuestiones multisectoriales de especial interés para los países en desarrollo, tales como los reglamentos nacionales y las normas del AGCS; y | UN | `7` تعزيز العمل التحليلي المتعلق بالقضايا الجامعة ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، مثل اللوائح التنظيمية المحلية، وقواعد الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات؛ |
Es un momento oportuno para consolidar las iniciativas destinadas a fortalecer la labor analítica sobre la financiación innovadora y mantener la movilización y concienciación internacionales. | UN | 11 - لقد آن الأوان لتوحيد الجهود من أجل تعميق العمل التحليلي المتعلق بالتمويل المبتكر واستمرار الحشد والتوعية على الصعيد الدولي. |
No obstante, el marco analítico de la sostenibilidad de la deuda que se utiliza actualmente podría servir para determinar la proporción de donaciones, en particular en la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | على أن إطار العمل التحليلي المتعلق بالقدرة على تحمل الديون يمكن أن يساعد في تحديد مقدار الاحتياجات من المِنح، لا سيما لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A este respecto, quiero señalar que en el apartado de resumen analítico de los métodos de trabajo del Consejo, se hace alusión al aumento del número de sesiones públicas celebradas durante el año, así como de exposiciones informativas que los Presidentes del Consejo ofrecen a los países no miembros. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، أود أن أوضح أنه في الجزء من الملخص التحليلي المتعلق بأساليب عمل المجلس، توجد إشارة إلى زيادة عدد الجلسات التي عقدت بصورة علنية أثناء العام، وأيضا إلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها رؤساء المجلس. |
En este sentido, se hará hincapié en la labor analítica relacionada con el seguimiento y la vigilancia económica y financiera en la región, en estrecha consulta con instituciones internacionales y financieras, para responder oportunamente a los nuevos retos dimanantes de la mundialización. | UN | وفي هذا الصدد سيجري التركيز على العمل التحليلي المتعلق بمراقبة ورصد الحالة الاقتصادية والمالية في ظل التشاور المباشر مع المؤسسات الدولية والمؤسسات المالية من أجل التصدي في الوقت المناسب للتحديات الجديدة الناشئة عن العولمة. |
88. La UNCTAD, que estableció el Fondo Común para los Productos Básicos, tiene una relación privilegiada con ese órgano desde que se creó en 1989 y participa activamente tanto en las reuniones de su Junta Ejecutiva como en la labor analítica relacionada con las Cuentas Primera y Segunda del Fondo. | UN | ٨٨- ولﻷونكتاد، باعتباره منشئ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، منذ إنشائه في عام ٩٨٩١، علاقة متميزة مع تلك الهيئة، حيث يشارك بدور نشط في اجتماعات مجلسها التنفيذي وفي العمل التحليلي المتعلق بالحسابين اﻷول والثاني للصندوق. |
112. En sus trabajos analíticos sobre la deuda, la UNCTAD debe analizar los problemas de la deuda de todos los países en desarrollo, teniendo en cuenta sus particularidades, con miras a encontrar soluciones eficaces, orientadas al desarrollo y duraderas. | UN | 112- وينبغي للأونكتاد، في عمله التحليلي المتعلق بالديون أن يحلل مشاكل ديون جميع البلدان النامية، مراعياً خصائصها، بهدف تحديد حلول دائمة وفعالة وموجهة نحو التنمية. |
Debe fortalecerse la labor analítica relativa a los efectos de las preferencias comerciales sobre el comercio y el desarrollo en los países en desarrollo, con especial referencia a determinar las soluciones políticas que permitan responder a la reducción de los márgenes preferenciales y aumentar al máximo la utilización de los esquemas de preferencias. | UN | وينبغي تعزيز العمل التحليلي المتعلق بتأثير اﻷفضليات التجارية على تجارة البلدان النامية وتنميتها، مع توجيه اهتمام خاص إلى تحديد الحلول المتصلة بالسياسات في مواجهة الهبوط في الهوامش التفضيلية وإلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من مخططات اﻷفضليات. |