La UNCTAD tenía que reforzar urgentemente su labor analítica sobre los mercados de productos básicos para proporcionar respuestas más precisas. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
La OIT continuó su labor analítica sobre cuestiones relativas al trabajo decente y el empleo. | UN | 53 - وواصلت منظمة العمل الدولية عملها التحليلي بشأن قضايا العمل الكريم والعمالة. |
Segundo, debería prestarse más atención a la labor analítica sobre las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, especialmente en el sector de los servicios, y deberían estudiarse más a fondo las empresas transnacionales procedentes de países en desarrollo. | UN | والنقطة الثانية هي أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعمل التحليلي بشأن أنشطة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية، ولا سيما في قطاع الخدمات، وينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية. |
* Informe analítico sobre las colaboradoras y colaboradores de la comuna de Bettembourg, 21 de noviembre de 1997, Administración Comunal de Bettembourg | UN | * التقرير التحليلي بشأن المتعاونات والمتعاونين في بلدية بيتيمبورغ، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اﻹدارة البلدية لبيتيمبورغ. |
65. La UNCTAD debería fortalecer su capacidad para ayudar a los países de América Latina y el Caribe con un trabajo analítico sobre estos aspectos prioritarios, así como sobre la naturaleza y el alcance de las distorsiones anticompetitivas que conducían a la formación de " cárteles radicales " con efectos nocivos para los consumidores del mundo entero. | UN | 65- وتابع قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز قدرته على مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي في العمل التحليلي بشأن هذه الجوانب ذات الأولوية، وكذلك بشأن طبيعة ومدى تحريفات التجارة المانعة للمنافسة والتي أدت إلى تكوين " نواة من الكارتلات " لها آثار سلبية على المستهلكين في جميع أنحاء العالم. |
Por último, la secretaría había mejorado considerablemente su trabajo de análisis de la situación de África y procuraría introducir más mejoras en sus informes destinados a las reuniones ejecutivas de la Junta siguiendo la orientación dada por los gobiernos. | UN | وأخيرا، عززت اﻷمانة بقدر كبير عملها التحليلي بشأن أفريقيا وستسعى إلى تحسين تقاريرها إلى الدورات التنفيذية للمجلس تمشيا مع توجيهات الحكومات. |
Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. | UN | ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. | UN | ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Se sugirió que la UNCTAD continuara su labor analítica sobre el sistema de comercio multilateral, en especial con respecto a los problemas de la competencia desigual, la flexibilidad normativa necesaria para alcanzar metas de desarrollo y el ritmo óptimo de la liberalización. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بمشاكل المنافسة غير المتكافئة، والمرونة اللازمة على مستوى السياسة العامة من أجل السعي إلى تحقيق أهداف التنمية، والوتيرة المُثلى لعملية التحرير. |
Se sugirió que la UNCTAD continuara su labor analítica sobre el sistema de comercio multilateral, en especial con respecto a los problemas de la competencia desigual, la flexibilidad normativa necesaria para alcanzar metas de desarrollo y el ritmo óptimo de la liberalización. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بمشاكل المنافسة غير المتكافئة، والمرونة اللازمة على مستوى السياسة العامة من أجل السعي إلى تحقيق أهداف التنمية، والوتيرة المُثلى لعملية التحرير. |
Se sugirió que la UNCTAD continuara su labor analítica sobre el sistema de comercio multilateral, en especial con respecto a los problemas de la competencia desigual, la flexibilidad normativa necesaria para alcanzar metas de desarrollo y el ritmo óptimo de la liberalización. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بمشاكل المنافسة غير المتكافئة، والمرونة اللازمة على مستوى السياسة العامة من أجل السعي إلى تحقيق أهداف التنمية، والوتيرة المُثلى لعملية التحرير. |
10. La UNCTAD debería continuar su labor analítica sobre la contribución del turismo sostenible a la especialización económica y las perspectivas de desarrollo y reducción de la pobreza en las tres categorías especiales de países que las Naciones Unidas consideran con particular atención. | UN | 10- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي بشأن مساهمة السياحة المستدامة في عملية التخصص الاقتصادي والتنمية الاقتصادية وإمكانيات الحد من الفقر في هذه الفئات الخاصة من البلدان التي تحظى باهتمام خاص من قِبَل الأمم المتحدة. |
Los participantes pidieron a la UNCTAD que continuara y fortaleciera su labor analítica sobre los efectos que tenían para el desarrollo los resultados de la actual Ronda de Doha sobre el acceso a los mercados, en particular la labor sobre el ajuste a las reformas comerciales y el perfeccionamiento del marco del ICD. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة وتعزيز عمله التحليلي بشأن الأثر الإنمائي لنتائج مفاوضات جولة الدوحة الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك العمل المتعلق بالتكيف مع الإصلاحات التجارية والاستفادة من إطار مؤشر التجارة والتنمية. |
La información fidedigna, y especialmente la información estadística de gran calidad, es una condición previa para la adopción de decisiones apropiadas en materia de política en los planos nacional e internacional, así como para la labor analítica sobre cuestiones relacionadas con la globalización y el comercio internacional, las finanzas y el desarrollo. | UN | تشكل المعلومات الموثوقة، لا سيما المعلومات الإحصائية ذات الجودة العالية، شرطاً أساسياً لاتخاذ القرارات الملائمة فيما يتعلق بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك للعمل التحليلي بشأن القضايا ذات الصلة بالعولمة والتجارة الدولية والمال والتنمية. |
En su noveno período de sesiones, la Comisión examinó las conclusiones de la reunión de expertos sobre el impacto de la IED en el desarrollo y pidió a la UNCTAD que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las empresas transnacionales y sus efectos en el desarrollo. | UN | وناقشت اللجنة في دورتها التاسعة النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، وطلبت إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية وتأثيرها على التنمية. |
Deseo reiterar mi felicitación al Secretario General de las Naciones Unidas por su contribución valiosa a los trabajos de esta Asamblea del Milenio con la presentación de su informe analítico sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI. Sus criterios han constituido elementos valiosos para el examen del papel y los retos de las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | وأود أن أكرر تهنئتي إلى الأمين العام على مساهمته القيِّمة في أعمال جميعة الألفية هذه عن طريق عرض تقريره التحليلي بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وتُعد أفكاره مفيدة للغاية في النظر في دور وتحديات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة. |
46. El grupo examinó el informe analítico sobre la aplicación de la Convención (CTOP/COP/2005/2). | UN | 46- وناقش الفريق التقرير التحليلي بشأن تنفيذ الاتفاقية (CTOC/COP/2005/2). |
En este contexto, recomendaron que la UNCTAD siga con su trabajo analítico sobre la materia, en particular recopilando y analizando datos a partir de las experiencias de los países y que brinde oportunidades para realizar intercambios y debates con respecto a prácticas óptimas en el desarrollo de capacidades para el comercio. | UN | وفي هذا السياق، أوصوا بأن يستمر الأونكتاد في عمله التحليلي بشأن الموضوع، ولا سيما بجمع الأدلة من تجارب البلدان وتحليلها، وأن يتيح فرصاً لتبادل الآراء والحوار فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات من أجل التجارة. |
18. Por ejemplo, el Informe analítico sobre género y grupos con intereses específicos de octubre de 2006 se elaboró sobre la base del Censo de población y vivienda de Uganda de 2002. | UN | 18- فعلى سبيل المثال، استند التقرير التحليلي بشأن نوع الجنس والفئات ذات الاهتمامات الخاصة، الذي أعد في تشرين الأول/أكتوبر 2006، إلى الإحصاء الأوغندي للسكان والإسكان لعام 2002(). |
En su resolución 2003/3, el Consejo pidió al Secretario General que realizara un nuevo análisis de la cuestión de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas e informara a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones en el contexto de la revisión trienal amplia de la política. | UN | طلب المجلس في قراره 2003/3 إلى الأمين العام أن يقوم بإجراء المزيد من العمل التحليلي بشأن مسألة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في سياق استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
En su resolución 2003/3, el Consejo pidió al Secretario General que realizara un nuevo análisis de la cuestión de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas e informara a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones en el contexto de la revisión trienal amplia de la política. | UN | طلب المجلس في قراره 2003/3 إلى الأمين العام أن يقوم بإجراء المزيد من العمل التحليلي بشأن مسألة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في سياق استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |