El personal encargado de los análisis o las operaciones de cada organismo también tiene que estar convencido del nivel de calidad y de la adhesión de los equipos de las instituciones asociadas. | UN | ذلك أنـه يتعين أن يكون موظفو التحليل أو التشغيل في كل وكالة على اقتناع بنوعية والتزام أفرقة المؤسسات الشريكة. |
La recopilación de datos puede plantear importantes interrogativos respecto a la privacidad, en particular si dichos análisis o pruebas se convierten en instrumento para la toma de decisiones. | UN | فجمع البيانات قد يثير مسائل هامة فيما يتعلق بالخصوصية، لا سيما إن كان سيجري استخدام ذلك التحليل أو تلك الأدلة كأدوات في صنع القرار. |
Nuestra intención no es, por cierto, reexaminar o reinventar el análisis o las prescripciones establecidos en la Cumbre Mundial. | UN | ومن المؤكد أننا لا نقصد هنا أن نعيد النظر في التحليل أو أنواع العلاج التي تحددت في مؤتمر القمة العالمي أو أن نعيد اختراعها. |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
Su contribución fue variada y muy importante. Con todo, esas personas no tienen responsabilidad alguna por cualesquiera deficiencias del análisis y de la presentación. | UN | لقد كان اسهامهم وافرا وفي منتهى اﻷهمية، إلا أننا حريصون على أن نحلهم من مسؤولية أي قصور قد يشوب التحليل أو العرض. |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
Hay otras cuestiones pendientes que pueden ser objeto de nuevos análisis o que se deben seguir de cerca, como el artículo 2.4.2. | UN | هناك قضايـا معلقة أخرى قـد تشكل موضوعاً لمزيد من التحليل أو موضوع رصد عن كثب، مثل المادة 2-4-2. |
Los errores en el muestreo, el análisis o la vigilancia, o la desviación de los procedimientos operacionales estándar, pueden arrojar datos no significativos o incluso datos nocivos para el programa. | UN | يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج. |
De resultas de ello, el personal dedica una cantidad considerable de tiempo al procesamiento manual en lugar de realizar tareas de supervisión, análisis o control de calidad. | UN | ونتيجة لذلك ينفق الموظفون قسطا كبيرا من الوقت في القيام بالتجهيز اليدوي بدل الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالرصد أو التحليل أو مراقبة الجودة. |
Como ya se ha indicado, en los diferentes ordenamientos jurídicos no siempre se hace ni se entiende de igual modo esa distinción, con lo cual la implantación de distintas reglas de derecho internacional privado acerca de estas cuestiones puede complicar el análisis o dar a pie a incertidumbres. | UN | وقد ذُكر أعلاه أن التمييز بين هذه المسائل لا يجري أو لا يُفهم دائما على النحو ذاته في جميع النظم القانونية، مما يثير احتمال أن يؤدّي وضع قواعد مختلفة للقانون الدولي الخاص بشأن هذه المسائل إلى تعقيد التحليل أو انعدام اليقين. |
Es necesario volver a analizar muchos conjuntos de datos sobre la base de mejoras en las técnicas de análisis, o una mejor comprensión de las características de los instrumentos, y posteriormente archivarlos para asegurar la mejor calidad posible de los datos disponibles en los archivos. | UN | تحتاج عدة مجموعات من البيات إلى إعادة التحليل على ضوء التّحسينات التي شهدتها تقنيات التحليل أو إلى فهم أعمق لخصائص الأجهزة، ثم إلى الحفظ لضمان أعلى جودة للبيانات المتاحة في السجلات. |
El Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de que alguno de los temas examinados exigiera un análisis o recomendaciones ulteriores a fin de lograr la mejora deseada de la situación de las personas de ascendencia africana. | UN | ونظر الفريق العامل في ما إذا كان أي من المواضيع التي سبق أن نظر فيها تحتاج إلى مزيد من التحليل أو إلى توصيات بقصد تحقيق التحسن المرغوب فيه في حالة الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
Los errores en el muestreo, el análisis o la vigilancia o la desviación de los procedimientos operacionales estándar puede arrojar datos sin valor alguno o incluso datos que perjudiquen el programa. | UN | إذ يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات أو التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الإجراءات العملياتية الموحّدة قياسياً إلى الحصول على بيانات غير مجدية أو حتى على بيانات تُضعف البرنامج. |
También se plantea la cuestión de la forma en que, desde un punto de vista práctico, el alcance y la naturaleza de los agentes no estatales se han de incluir en ese análisis, o excluir de él. | UN | وهناك أيضا تساؤل بشأن الكيفية التي يمكن بها، من وجهة نظر عملية، إدراج نطاق وطبيعة الجهات الفاعلة من غير الدول في هذا التحليل أو استبعادهما منه. |
Además, puede proporcionar los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تزود الجهات المعنية بما قد تحتاجه من أصناف أو مقادير من المواد لأغراض التحليل أو إجراء التحقيقات. |
Sin embargo, su persistencia no puede atribuirse a la falta de análisis y pronunciamientos radicales sobre el tema. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يمكن أن يعزى إلى نقص في التحليل أو في النهج الجوهرية لتناول المسألـــة. |
Los errores en el muestreo, el análisis y la vigilancia, o la desviación de los métodos aceptados, pueden arrojar datos que carecen de sentido o incluso datos nocivos para el programa. | UN | يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي إنحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج. |
Los errores en el muestreo, el análisis y la vigilancia, o la desviación de los métodos aceptados, pueden arrojar datos no significativos o incluso datos nocivos para el programa. | UN | يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج. |