Subprograma 6. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales | UN | البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Subprograma B. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económico y sociales. | UN | البرنامج الفرعي باء : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Subprograma B. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales | UN | البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Así pues, el centrar el análisis en estos temas puede ser una manera adecuada de contribuir a propiciar la comprensión de los temas pendientes. | UN | ومن ثم فإن تركيز التحليل على هذه المواضيع قد يكون وسيلة مناسبة تساعد في تحقيق تقدم في فهم القضايا المعلقة. |
Instan al PNUD a acelerar la aplicación del marco y esperan con interés nuevos análisis sobre la capacidad y el desempaño en el terreno y los resultados de los programas. | UN | وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج. |
La aplicación de los criterios a la misma unidad de análisis a lo largo del tiempo permitió evaluar cómo fueron cambiando las prácticas de gestión. | UN | ومكن تطبيق المعايير على نفس وحدة التحليل على مدى الوقت من إجراء تقييمات عن كيفية تغير ممارسات الإدارة. |
Los datos imputados no facilitan el análisis a nivel nacional. | UN | فالبيانات المقدرة لا تساعد في التحليل على الصعيد الوطني. |
Será necesario contar con el concurso de expertos nacionales y regionales competentes para realizar los análisis a nivel mundial. | UN | ويحتاج التحليل على الصعيد العالمي إلى الدعم من الخبراء الإقليميين والوطنيين. |
Por ejemplo, el Departamento de Finanzas aplica actualmente ese análisis a las medidas que se adoptan en el marco del presupuesto nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، تطبق وزارة المالية الآن هذا التحليل على الإجراءات المتصلة بالميزانية الوطنية. |
Tras un análisis a nivel de productos, se constata que la mayor parte del comercio intrazonal, especialmente en las regiones en desarrollo de Asia, corresponde al creciente fenómeno del comercio de productos intermedios. | UN | وبعد إجراء المزيد من التحليل على مستوى المنتجات، يلاحظ أن الحصة العالية للمبادلات التجارية بين الاقتصادات، خصوصاً بين بلدان آسيا النامية، ترجع إلى تنامي ظاهرة تجارة السلع الوسيطة. |
Se prevé que el análisis a nivel de proyecto produzca comprobaciones más detalladas sobre los aspectos fuertes y débiles relacionados concretamente con diferentes tipos de apoyo del FNUAP. | UN | والمنتظر أن يؤدي التحليل على مستوى المشاريع إلى نتائج أكثر تفصيلا عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها مختلف أنواع الدعم من الصندوق. |
77. En la aplicación de este análisis a casos distintos de los examinados por el Grupo " E2 " , hay dos aspectos que conviene mencionar. | UN | 77- وفي تطبيق هذا التحليل على حالات غير تلك التي نظر فيها الفريق " هاء-2 " ، هناك جانبان جديران بالذكر. |
En vista de la necesidad de que el informe sea conciso y concreto, fue necesario elegir las más importantes entre las muchas actividades e iniciativas para evitar detalles y limitar el análisis a la situación de un momento. | UN | وبالنظر إلى الحاجة إلى كون التقرير مقتضبا ودقيقا، كان من الضروري أن يُختار، من بين الكثير من الأنشطة والمبادرات، البارزة منها وذلك لتفادي الدخول في التفاصيل ولقصر التحليل على لقطات سريعة. |
Es muy probable que el Comité centre su análisis en la interacción entre la educación, los mercados laborales y la promoción del cambio estructural. | UN | ويُرجَّح أن ينصب تركيز اللجنة في مجال التحليل على علاقات التفاعل بين التعليم وأسواق العمل وتعزيز التغيير الهيكلي. |
Los recuadros 3 y 4 muestran cómo puede aplicarse este tipo de análisis en algunos ejemplos hipotéticos de países con distintas condiciones forestales. | UN | ٦٨ - يبين اﻹطاران ٣ و ٤ كيف يمكن تطبيق هذا النوع من التحليل على بعض اﻷمثلة الافتراضية لبلدان تختلف فيها ظروف الغابات. |
Este enfoque convierte al análisis en función del género en parte integrante de la programación utilizando el contexto social de las comunidades de refugiados como base de las actividades tendentes a corregir la desigualdad y la discriminación. | UN | وهذا النهج يجعل التحليل على أساس نوع الجنس جزءا لا يتجزأ من البرمجة، باستخدام الإطار الاجتماعي لمجتمعات اللاجئين كأساس للأنشطة الهادفة إلى معالجة الظلم والتمييز. |
el análisis se basó en la remuneración media del personal que trabajaba el equivalente de 40 horas semanales. | UN | وأعد هذا التحليل على أساس متوسط أجور المدرسين العاملين ما يعادل 40 ساعة في الأسبوع. |
Instan al PNUD a acelerar la aplicación del marco y esperan con interés nuevos análisis sobre la capacidad y el desempaño en el terreno y los resultados de los programas. | UN | وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج. |
Este análisis se realiza en esferas en que el PNUD tiene una ventaja comparativa. | UN | يركز هذا التحليل على المجالات التي يكون فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
- Aplicar a todas las actividades operacionales un análisis de las consideraciones de edad, género y diversidad; | UN | :: وتطبيق التحليل على أساس السن ونوع الجنس والتنوع في جميع الأنشطة التشغيلية؛ |
Sin embargo, la aplicación del método del desglose a las diferencias de salarios en diferentes países ha permitido alcanzar algunas conclusiones interesantes. | UN | ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة. |
El principal objetivo del curso práctico llamado Timely Access to Care: Gender Issues Workshop era informar a los participantes acerca de la aplicación del análisis comparativo por sexo a la cuestión cambiante de los tiempos de espera. | UN | الغرض من الحصول على الرعاية في حينها: كان الهدف من حلقة العمل في المسائل الجنسانية إبلاغ المشتركين فيها عن تطبيق التحليل على أساس نوع الجنس على المسألة الناشئة المتعلقة بأوقات الانتظار. |
Ese análisis se presentará ante la Primera Comisión durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيُعرض هذا التحليل على اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |