ويكيبيديا

    "التحولات الديمغرافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios demográficos
        
    • transición demográfica
        
    • transiciones demográficas
        
    • las transformaciones demográficas
        
    • las transiciones demográfica
        
    los cambios demográficos mundiales y el cambio climático seguirán conformando nuevas zonas de intervención que requerirán la ayuda del PNUD. UN 67 - ستواصل التحولات الديمغرافية العالمية وتغير المناخ تشكيل مجالات جديدة لتدخل البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم.
    Muchos creen que los cambios demográficos que se producen en el mundo no auguran nada bueno: la amenaza social que se percibe a menudo se formula en términos apocalípticos que presagian luchas de poder. UN ويعتقد كثيرون بأن التحولات الديمغرافية التي تحدث في جميع أنحاء العالم لها آثار تنذر بالشر؛ وغالبا ما يتم تصور الخطر المجتمعي بتنبؤات تنذر بصراعات على السلطة.
    El reto que supone la adaptación de los sistemas de cuidado de la salud y atención a largo plazo a los cambios demográficos y epidemiológicos que están teniendo lugar es importante, pero desde luego no es insuperable. UN ومهما عظم التحدي الذي يشكله تكييف النظم القائمة للخدمات الصحية والرعاية على المدى الطويل مع التحولات الديمغرافية والوبائية المستمرة، فإن التغلب عليه ليس بالأمر المحال بالتأكيد.
    Se informó al Comité de que la transición demográfica que estaban experimentando los servicios de traducción seguía teniendo como consecuencia una tasa de vacantes alta en la Sede. UN 65 - وأُبلغت اللجنة بأن التحولات الديمغرافية في دوائر الترجمة التحريرية ما فتئت تتسبب في ارتفاع معدل الشواغر في المقر.
    Las soluciones en el ámbito del desarrollo que dieron resultado en el pasado no son apropiadas en un marco de transiciones demográficas, económicas y políticas. UN ولم تعد الحلول الإنمائية التي كانت ناجعة في الماضي كافية الآن في ظل التحولات الديمغرافية والاقتصادية والسياسية.
    las transformaciones demográficas han sido en Italia especialmente marcadas en los últimos decenios, en los que se ha registrado tanto una considerable disminución de la tasa de natalidad como un aumento de la esperanza de vida. UN لقد اتسمت التحولات الديمغرافية في بلدنا في العقود اﻷخيرة بسمات معينة، تمثلت في انخفاض حاد في معدل المواليد وتزايد في متوسط عمر الفرد.
    Con todo, para algunos países desarrollados, la tarea de identificar y atraer a nuevos funcionarios para enjugar el déficit de mano de obra que se derive de los cambios demográficos previstos representa un desafío sin precedentes. UN إلا أن تحديد الموظفين الجدد واجتذابهم لمواجهة النقص في العمالة الناجم عن التحولات الديمغرافية المتوقعة يشكل تحديا جديدا لبعض البلدان المتقدمة النمو.
    Al mismo tiempo, puede estimular el crecimiento económico y dotar a la economía de mejores instrumentos para lidiar con los cambios demográficos rápidos, fomentando las empresas verdes y los efectos sinérgicos acompañantes y generando empleos verdes. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي ويزود الاقتصاد بأدوات أفضل لتحمل التحولات الديمغرافية السريعة عن طريق تعزيز المؤسسات التجارية الخضراء ومواكبة آثار التآزر، وإيجاد الوظائف الخضراء.
    iv) Representación efectiva de la delimitación de las fronteras de todos los distritos electorales finalizados para fines de representación y teniendo en cuenta los cambios demográficos espaciales y el contexto social y político UN ' 4` وضع الصيغة النهائية للتجسيد الفعلي لتعيين الحدود لجميع المحافظات الانتخابية بغرض عرضها، مع مراعاة التحولات الديمغرافية المكانية والسياق الاجتماعي والسياسي
    6. Un estudio que se está realizando muestra que los cambios demográficos y sociales más notables se han producido en el matrimonio, tanto en la proporción de personas casadas como en la edad a la que contraen matrimonio, y en la proporción de matrimonios que terminan en la viudez y el divorcio. UN 6 - وهناك دراسة مستمرة تشير إلى أن أبرز التحولات الديمغرافية والاجتماعية حدثت في الزواج، سواء في النسب المئوية للمتزوجين، أو السن التي يتزوج فيها الناس، ومدى انتهاء الزواج بالترمُّل والطلاق.
    Otras medidas, en particular el aumento de la edad de separación del servicio, para responder al problema de los cambios demográficos en los servicios de idiomas, no pueden examinarse individualmente en relación con el tema del programa, porque la cuestión incumbe a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن التدابير الأخرى، ولا سيما رفع سن الانتهاء من الخدمة، لمعالجة مشكلة التحولات الديمغرافية في خدمات اللغات، لا يمكن مناقشتها تحت هذا البند من جدول الأعمال، ذلك لأن هذه المسألة مسألة تهم جميع المنظمات الدخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    los cambios demográficos, las crisis financieras y los cambios geopolíticos, que están trasladando el eje de la adopción de decisiones políticas y económicas del Norte al Sur y del Occidente al Oriente, influirán en la relación de África con la comunidad internacional y en la naturaleza de las iniciativas que emprendan las Naciones Unidas en el continente. UN وستؤثر التحولات الديمغرافية والأزمات المالية والتغيرات الجغرافية السياسية، التي تنقل مركز صنع القرار السياسي والاقتصادي من الشمال إلى الجنوب ومن الغرب إلى الشرق، على تعامل أفريقيا مع المجتمع الدولي وطبيعة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في القارة.
    Debido a los cambios demográficos en el continente, la población es cada vez más " joven " , por lo cual las Naciones Unidas deberán elaborar políticas y prácticas que proporcionen a los jóvenes mejores oportunidades de recibir educación, capacitación, desarrollo de destrezas y acceso a empleo. UN وتؤدي حاليا التحولات الديمغرافية في القارة إلى زيادة السكان " الشباب " ، مما سيتطلب من الأمم المتحدة أن تستحدث سياسات وممارسات تزود الشباب بفرص أفضل للتعلم والتدرب واكتساب المهارات والحصول على عمل.
    2. El envejecimiento de la población constituye uno de los cambios demográficos más importantes del siglo XXI. Por vez primera en la historia, la humanidad alcanzará un punto en el que en el mundo habrá menos niños que personas de edad. UN 2- تمثل شيخوخة السكان واحداً من أهم التحولات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين. وللمرة الأولى في التاريخ، ستبلغ الإنسانية نقطة سيكون فيها عدد الأطفال أقل من عدد المسنين في العالم.
    La Conferencia abogó por la incorporación de la cuestión del envejecimiento en la agenda pública, con especial hincapié en los cambios demográficos, la seguridad de los ingresos, la solidaridad y la igualdad, la salud, la prestación de cuidados y la protección social, así como el papel de las instituciones públicas. UN وقد دعا المؤتمر إلى تعميم مراعاة قضايا الشيخوخة في جدول الأعمال العام، مع التركيز بوجه خاص على التحولات الديمغرافية وأمان الدخل، والتضامن والمساواة، والصحة وتقديم الرعاية، والحماية الاجتماعية، وكذلك على دور المؤسسات العامة.
    Para obtener una perspectiva generacional, se consultaron las opiniones y actitudes de los funcionarios respecto de su posible permanencia en la Organización, a fin de incorporar en la planificación a largo plazo los cambios demográficos de la población total de funcionarios, y las distintas actitudes hacia las prácticas y preferencias de trabajo. UN وروعي في ذلك منظور جيل كامل عن طريق استقصاء آراء الموظفين ومواقفهم بالقياس إلى إمكانية استبقائهم في المنظمة، لكي يتسنى في التخطيط الطويل الأجل مراعاة التحولات الديمغرافية في العدد الإجمالي للموظفين وأخذ مختلف المواقف إزاء الممارسات والميول المتعلقة بأسلوب العمل في الحسبان.
    144. El objetivo de la política de salud es corregir los desequilibrios del sistema nacional de salud y aumentar la eficacia y la equidad del sistema de prestación de asistencia, teniendo en cuenta las limitaciones que la presión y los cambios demográficos representan para las opciones, el papel de los agentes, el modo de financiación y la gestión del sector. UN 144- يتمثل الهدف من السياسات الصحية في تصحيح أوجه الاختلال في النظام الوطني للصحة وتعزيز كفاءة وعدالة نظام تقديم خدمات الرعاية، مع مراعاة القيود الناجمة عن آثار ضغوط التحولات الديمغرافية بالنسبة لاختيار الفاعلين في هذا القطاع ودورهم وأسلوب تمويل القطاع وإدارته.
    Esos ajustes se tornan cada vez más complejos, y potencialmente más fructíferos, como consecuencia de la convergencia de la transición demográfica con una transición hacia el desarrollo, dado que esta última ofrece promesas de un nuevo enriquecimiento económico así como sociocultural. UN ويتجه هذا التكيف إلى مزيد من التعقد، وهو أيضا ينطوي على احتمالات أكبر للنجاح إذا التقت التحولات الديمغرافية بالتحولات اﻹنمائية، ﻷن تحولات التنمية تنطوي على وعود بقيام اقتصادات جديدة وإثراء في المجالين الاجتماعي والثقافي.
    Sin embargo, debido a la transición demográfica en el Departamento, la contratación masiva de nuevos funcionarios obligaría a aumentar el número de páginas revisadas, con la consiguiente disminución de la tasa de autorrevisión, especialmente en los servicios de traducción al árabe, al español, al francés y al inglés, donde ya se había registrado un movimiento considerable de personal. UN ولكن، بسبب التحولات الديمغرافية في الإدارة، فإن التدفق الكبير للموظفين الجدد يعني أن مزيدا من العمل سيحتاج إلى مراجعة، مما سيؤدي إلى خفض معدل المراجعة الذاتية، وبخاصة في دوائر اللغات الإسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية، التي شهدت بالفعل معدلات عالية من دوران الموظفين.
    Las transiciones demográficas y las vías de desarrollo UN التحولات الديمغرافية والسبل اﻹنمائية
    El rápido crecimiento de la población urbana es una de las transformaciones demográficas más importantes del siglo y, en este sentido, será absolutamente imprescindible que haya un liderazgo internacional, nacional y subnacional si queremos que las ciudades sean lugares de innovación, crecimiento económico y bienestar para todos sus habitantes. UN ويعد النمو السريع لسكان المناطق الحضرية أحد التحولات الديمغرافية الرئيسية في هذا القرن، وستكون هناك حاجة ماسة إلى قيادة دولية ووطنية ودون وطنية حتى تصبح المدن أماكن للابتكار والنمو الاقتصادي والرفاه لجميع القاطنين.
    En su conjunto, todos estos elementos promueven las transiciones demográfica, productiva y tecnológica, que a su vez mejoran la productividad de toda la economía, reduciendo la brecha entre el crecimiento económico potencial y el efectivo. UN وهذه الأمور مجتمعة تشجع التحولات الديمغرافية والمتصلة بالإنتاجية والتكنولوجيا، مما يعزز الإنتاجية على نطاق الاقتصاد بأكمله، فتتقلص الفجوة بين النمو الاقتصادي الفعلي والنمو المحتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد