ويكيبيديا

    "التحول الحضري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso de urbanización
        
    • de la urbanización
        
    • transformación urbana
        
    • la transición urbana
        
    • una urbanización
        
    • urbanización y
        
    • la urbanización es
        
    El presente informe contiene una reseña de las nuevas cuestiones y problemas fundamentales que debe resolver un mundo en rápido proceso de urbanización. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة على القضايا والتحديات الرئيسية الناشئة التي تواجه عالما تتسارع فيه خطى التحول الحضري.
    Los efectos empeoran también con el proceso de urbanización de la población mundial, que cada vez es más vulnerable ante los desastres naturales atribuibles a la degradación ambiental y al cambio climático. UN ومـمّا يزيد هذه العوامل سوءا تسارع حركة التحول الحضري لسكان العالم الذين أصبحوا على نحو متزايد عرضة للكوارث الطبيعية الناجمة عن التدهور البيئي وتغير المناخ العالمي.
    Material técnico sobre perfiles nacionales de la urbanización y las políticas de vivienda en Omán y Qatar UN مواد تقنية عن موجزات قطرية بشأن سياسات التحول الحضري والإسكان في عُمان وقطر
    La magnitud de estas cifras está cambiando los efectos de la urbanización. UN ١٩ - والضخامة وحدها تغير أثر التحول الحضري.
    Estudio de casos – transformación urbana mediante la participación UN دراسة حالة افرادية: التحول الحضري عن طريق المشاركة
    Muchos representantes destacaron la transición urbana masiva que estaba teniendo lugar en todo el mundo. UN 1 - نوّه الكثير من الممثلين إلى التحول الحضري الضخم الذي يجري في مختلف أنحاء العالم.
    En el informe se recomienda la adopción, con carácter urgente, de medidas para incorporar una urbanización sostenible y la reducción de la pobreza urbana en las estrategias nacionales de desarrollo y se insta a revitalizar los comités nacionales sobre el hábitat para incorporar la supervisión y la ejecución del Programa de Hábitat en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دمج ظاهرة التحول الحضري المستدام فضلا عن تخفيف حدة الفقر في الحضر ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وفي إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Esta coincidencia constituye una oportunidad única de fortalecer las relaciones de cooperación y la coordinación del programa para hacer frente a las consecuencias sociales, económicas y ambientales del rápido proceso de urbanización. UN وهذا التوافق الزمني يمثل فرصة فريدة لدعم ترتيبات العمل وبرامج التنسيق اللازمة لمواجهة النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التحول الحضري.
    Además, se examinó, tanto a nivel regional como mundial, una amplia gama de temas relacionados con la vivienda para preparar el segundo Informe mundial sobre los asentamientos humanos, titulado " Un mundo en proceso de urbanización " . UN يضاف إلى ذلك ، أنه تم إستعراض طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالمأوى على المستويين اﻹقليمي والعالمي ﻹعداد التقرير العالمي الثاني عن المستوطنات البشرية المعنون " عالم آخذ في التحول الحضري " .
    Además, se examinó, tanto a nivel regional como mundial, una amplia gama de temas relacionados con la vivienda para preparar el segundo informe mundial sobre los asentamientos humanos, titulado " Un mundo en proceso de urbanización " . UN يضاف إلى ذلك، أنه تم استعراض طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالمأوى على المستويين اﻹقليمي والعالمي ﻹعداد التقرير العالمي الثاني عن المستوطنات البشرية " عالم آخذ في التحول الحضري " .
    62. Esta iniciativa se puso en marcha, como parte del proceso preparatorio de Hábitat II, para demostrar soluciones concretas de algunos de los problemas más graves que afronta un mundo en proceso de urbanización. UN ٦٢ - تم البدء في هذه المبادرة كجزء من العملية التحضيرية للموئل الثاني بهدف تبيان حلول مادية لبعض التحديات المُلِحَة التي تواجه عالم سائر في التحول الحضري .
    El ritmo de la urbanización es cada vez más rápido en países de todo el mundo y ejerce presiones considerables sobre la tierra, la vivienda y la infraestructura, además de provocar problemas sociales. UN وأوضح أن إيقاع التحول الحضري يتسارع في البلدان على مستوى العالم كله ويمارس ضغوطاً شديدة على الأراضي والمساكن والمرافق الأساسية فضلاً عما يسببه من مشاكل اجتماعية.
    Además, los sistemas de apoyo tradicionales para los mayores se enfrentan a graves dificultades debido al aumento de la población de más edad, que es, a su vez, consecuencia de la disminución de las tasas de fecundidad en muchos países, de la urbanización y de la desarticulación de los modelos de familia tradicionales. UN والى جانب ذلك، فإن نظم الدعم التقليدي للمسنات تواجه تحديات خطيرة ناجمة عن تزايد أعداد السكان المسنين، الذي يرجع إلى تراجع معدلات الخصوبة في كثير من البلدان وإلى التحول الحضري وانهيار الأنماط الأسرية التقليدية.
    Etiopía toma nota con estima los esfuerzos que se están desplegando para movilizar recursos financieros nacionales en pro de la urbanización sostenible en los países en desarrollo y considera que la propuesta de ONU-Hábitat de un mecanismo mundial de vivienda o un mecanismo similar merece ser analizada más a fondo. UN وتنوِّه أثيوبيا مع التقدير بالجهود المبذولة لتعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التحول الحضري المستدام في البلدان النامية وترى أن اقتراح موئل الأمم المتحدة بإيجاد مرفق عالمي للمأوى أو آلية مماثلة هو اقتراح جدير بمزيد من النقاش.
    La transformación urbana tiene importantes consecuencias económicas, sociales, demográficas y ambientales. UN 6 - تترتب على التحول الحضري آثار اقتصادية واجتماعية وديمغرافية وبيئية كبيرة.
    La rapidez y la magnitud de la transformación urbana representan retos formidables, especialmente para los países en desarrollo. UN 10 - وينطوي التحول الحضري بمعدله السريع وحجمه المتنامي على تحديات هائلة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Los modelos de gobernanza e instrumentos de planificación que han surgido en distintas partes del mundo para hacer frente a los problemas de la rápida transformación urbana han obtenido diferentes grados de éxito por lo que respecta a la sostenibilidad urbana. UN وقد ظهرت مجموعة متنوعة من نماذج الحوكمة الحضرية وأدوات التخطيط في جميع أنحاء العالم للتعامل مع تحديات التحول الحضري السريع، وحققت درجات مختلفة من النجاح من حيث الاستدامة الحضرية.
    la transición urbana a nivel mundial en los últimos decenios ha sido extraordinaria, por lo que los gobiernos y las autoridades locales hacen frente a desafíos sin precedentes. UN 12 - شكَّل التحول الحضري العالمي الذي حدث خلال العقود الماضية ظاهرةً استثنائية طرحت تحديات غير مسبوقة أمام الحكومات والسلطات المحلية.
    la transición urbana que ha tenido lugar en los últimos decenios en el mundo ha sido fenomenal y a raíz de ella los gobiernos y las autoridades locales se enfrentan a desafíos sin precedentes. UN 11- مثل التحول الحضري العالمي الذي حدث خلال العقود الماضية ظاهرةً، وطرح تحديات غير مسبوقة في وجه الحكومات والسلطات المحلية.
    ONU-Hábitat recabará la participación de los bancos regionales de desarrollo y las comisiones regionales en la labor dirigida a crear conciencia sobre los problemas que plantea la existencia de barrios marginales y a promover una urbanización más sostenible. UN 37 - ولسوف يشارك موئل الأمم المتحدة مع المصارف الإنمائية الإقليمية واللجان الإقليمية في زيــادة الوعــي بتحـدي نشــوء العشوائيــات مع تعزيز المزيد من التحول الحضري المستدام.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد