No obstante, es necesario aprovechar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel microeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي، |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel macroeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الكلي والتصدي لأثرها السلبي، |
Las corrientes mundiales de remesas se estimaron en 268.000 millones de dólares en 2006. | UN | وتُقدر تدفقات التحويلات المالية على نطاق العالم بنحو 268 بليون دولار أمريكي في عام 2006. |
En particular, pese a los avances realizados, seguía siendo necesaria una comprensión más profunda de los efectos de las remesas sobre los países de origen. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يزال ثمة حاجة إلى فهم أكثر شمولا لآثار التحويلات المالية على بلدان المنشأ على الرغم من أوجه التقدم الحاصل في هذا الصدد. |
Aprovechamiento de los efectos de las remesas en el desarrollo | UN | استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية |
de las remesas en el desarrollo: empoderamiento | UN | بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين |
El UNICEF, se centra en la evaluación de la repercusión de las remesas en los niños que no han acompañado a sus familiares migrantes, la salvaguardia de los derechos de los niños y las mujeres afectados por la migración, la prevención de la trata de niños y la documentación de los aspectos de género de la migración. | UN | وتركز اليونيسيف على تقييم آثار التحويلات المالية على الأطفال الذين هاجر ذويهم، وعلى حماية حقوق النساء والأطفال المتأثرين بالهجرة، ومنع الاتجار بالأطفال، وتوثيق الجوانب الجنسانية للهجرة. |
Para ampliar esos beneficios, es esencial una intervención pública sostenida que impulse el uso productivo de las remesas en cada etapa. | UN | وبغية تعزيز هذه المكاسب، من المهم في كل مرحلة من المراحل المواظبة على اتخاذ تدابير السياسة العامة من أجل استخدام التحويلات المالية على نحو منتج. |
Con arreglo a sus tres pilares, la UNCTAD debe promover la coherencia y una comprensión global del nexo entre la migración, el comercio y el desarrollo, así como de los efectos de las remesas en el desarrollo; debe analizar las políticas estratégicas que pueden adoptar los países en desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد، في إطار أركان عمله الثلاثة، أن يشجع على تحقيق الاتساق والتوصل إلى فهم أفضل للصلة بين الهجرة والتجارة والتنمية فضلاً عن تأثير التحويلات المالية على التنمية، كي ينبغي له أن يحلل السياسات الاستراتيجية التي يمكن أن تعتمدها البلدان النامية. |
ii) Efectos de las remesas en el desarrollo (aprobado ad referendum en una fecha por convenir antes del final de 2012). | UN | ' 2` أثر التحويلات المالية على التنمية (اعتُمد رهن الاستشارة في موعد يُتفق عليه قبل نهاية عام 2012). |
Repercusiones del acceso a los servicios financieros, en particular los efectos de las remesas en el desarrollo: empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes | UN | أثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب |
Los resultados sobre el efecto de las remesas en la desigualdad de los ingresos son menos concluyentes. | UN | ولا تـتسم النتائج المتعلقة بأثـر التحويلات المالية على انعدام المساواة في الدخل بنفس الدرجة من القطعيـة(4). |
A su vez, mejorar la formalización de las transferencias ofrece oportunidades para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo al proporcionar opciones de ahorro individual, inversión o apoyo a proyectos locales de desarrollo. | UN | ومقابل ذلك، يوفر تحسين عملية إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات إمكانات تتيح زيادة أثر التحويلات المالية على التنمية، وذلك من خلال اقتراح خيارات للادخارات الفردية أو الاستثمار أو دعم المشاريع الإنمائية المحلية. |
ii) Efectos de las remesas en el desarrollo (aprobado ad referendum en una fecha por convenir antes del final de 2012). | UN | أثر التحويلات المالية على التنمية (اعتُمد رهن الاستشارة في موعد يُتفق عليه قبل نهاية عام 2012). |
3. Repercusiones del acceso a los servicios financieros, en particular los efectos de las remesas en el desarrollo: empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes. | UN | 3- أثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب |
En esos documentos se traducen las conclusiones de la investigación en unas recomendaciones concretas de política relativas a los efectos que tienen las remesas en la seguridad alimentaria, a la relación entre remesas y servicios bancarios y financieros y a la elaboración conjunta de políticas e iniciativas. | UN | وتترجم الموجزات النتائج المستخلصة من الأبحاث إلى توصيات بسياسات محددة عن أثر التحويلات المالية على الأمن الغذائي والتحويلات المالية والخدمات المصرفية/المالية، والسياسات والمبادرات من أجل التنمية المشتركة. |
Si bien el envío de remesas ha ayudado a reducir la pobreza, en los países de origen los efectos de la fuga de talentos y la ausencia de los padres ha creado nuevos problemas. | UN | وبينما ساعدت التحويلات المالية على خفض حدة الفقر في البلدان الأصلية فإن تأثير هجرة ذوي الكفاءة وغياب الآباء قد شكّل تحديات جديدة. |
Gran parte de los fondos que los hogares reciben en forma de remesas son destinados a alimentos, vivienda, salud y educación, todos ellos ámbitos que interesan al desarrollo social. | UN | وتنفق الأسر المعيشية جزءا كبيرا مما تتلقى من تمويل عن طريق التحويلات المالية على الغذاء والسكن والصحة والتعليم، وكلها مجالات اهتمام بالنسبة للتنمية الاجتماعية. |
Varios oradores y participantes subrayaron que el impacto de las remesas sobre el desarrollo no siempre es directo. | UN | 41 - وأكد عدة متكلمين ومشاركين على أن تأثير التحويلات المالية على التنمية لا يأتي دوما بصورة مباشرة. |