ويكيبيديا

    "التحويل إلى القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de privatización
        
    • la privatización
        
    • privatizaciones
        
    • privatización es
        
    A este respecto, había que estudiar la conexión entre el proceso de privatización y la función cada vez mayor de las empresas transnacionales. UN فينبغي في هذا الصدد استطلاع الصلة بين عملية التحويل إلى القطاع الخاص وبين دور هذه الشركات المتزايد التوسع.
    Se ha iniciado entretanto una gran campaña de información pública sobre el proceso de privatización. UN وفي أثناء ذلك، شُرع في تنفيذ حملة واسعة لإعلام الجمهور بعملية التحويل إلى القطاع الخاص.
    Para promover las inversiones exteriores directas, podría convenir desarrollar planteamientos nuevos y a largo plazo con respecto a la integración regional, el libre comercio y el comercio intraindustrial y, a corto plazo, armonizar las políticas de privatización, comercio e inversiones exteriores entre los países de Europa central y oriental. UN ولتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قد يكون من المفيد وضع نهج جديدة على المدى الطويل للتكامل الاقليمي والمناطق التجارية والتجارة داخل الصناعات، وعلى المدى القصير تحقيق الانسجام بين سياسات التحويل إلى القطاع الخاص والتجارة والاستثمار اﻷجنبي فيما بين بلدان شرق ووسط أوروبا.
    la privatización y la inversión extranjera en el contexto de la reestructuración económica UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Antes de realizar la privatización, era necesario asegurar que el balance de la empresa pública reflejara la situación verdadera. UN وينبغي أن يراعى في ميزانية المؤسسة العامة إظهار الصورة الحقيقية قبل البدء في إجراءات التحويل إلى القطاع الخاص.
    Sin embargo, muchas de las privatizaciones previstas no llegaron a efectuarse. UN ومع ذلك، فإن العديد من العمليات المقدرة من عمليات التحويل إلى القطاع الخاص لم تتم.
    Se prestará atención especial a: cuestiones de distribución del ingreso y la pobreza; políticas y medidas para mitigar la pobreza; y consecuencias de la política de privatización para el crecimiento económico, el desarrollo y el bienestar. UN وستولى عناية خاصة لمسائل توزيع الدخل والفقر؛ والسياسات والتدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر؛ وأثر سياسات التحويل إلى القطاع الخاص على النمو الاقتصادي والتنمية والرفاه.
    22. El Grupo Especial de Trabajo sobre experiencias comparadas en materia de privatización se creó en 1992. UN ٢٢ - وقد أنشئ الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال التحويل إلى القطاع الخاص في عام ١٩٩٢.
    El 10 de octubre el Primer Ministro Michel presentó su renuncia al Presidente y se interrumpió el proceso de privatización. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم رئيس الوزراء ميشيل استقالته إلى الرئيس، ومن ثم توقفت عملية التحويل إلى القطاع الخاص.
    Una estrategia nacional de desarrollo cada vez más orientada hacia el exterior alentó también los programas de privatización y reforzó la participación del sector privado en la economía. Para apoyar esa estrategia se han dictado nuevas leyes sobre inversión y tributarias. UN كما شجعت استراتيجية إنمائية تتطلع إلى المستقبل بازدياد برامج التحويل إلى القطاع الخاص وعززت مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد، وصيغت لذلك قوانين جديدة في مجال الاستثمار والضرائب.
    Tres publicaciones no periódicas: estrategias de privatización en los países con economía en transición; estrategias de privatización en los países menos adelantados; y directrices sobre contratos de ejecución. UN ثلاثة منشورات غير متكررة: استراتيجيات التحويل إلى القطاع الخاص في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ استراتيجيات التحويل للقطاع الخاص في أقل البلدان نموا؛ ومبادئ توجيهية بشأن التعاقد المستند إلى اﻷداء.
    En ese contexto, el Comité prevé la organización de una reunión especial, que se celebraría paralelamente a su siguiente período de sesiones, que debe reunirse en Tokio, con miras a definir principios rectores de orden jurídico e institucional aplicables a las operaciones de privatización y un marco reglamentario que sería instaurado una vez elaborados esos principios. UN وفي هذا اﻹطار فإن اللجنة تدرس تنظيم اجتماع خاص إلى جانب الدورة القادمة للجنة التي ستعقد في طوكيو وذلك لتحديد المبادئ التوجيهية ذات الطابع القانوني والمؤسسي القابلة للتطبيق على عمليات التحويل إلى القطاع الخاص وكذلك وضع إطار تنظيمي يمكن أن يطبق عند الانتهاء من هذه العمليات.
    Los gobiernos han ampliado el proceso de consultas con su electorado y consolidado el proceso de cambio iniciado el año pasado, se han mantenido las iniciativas de privatización y las fuerzas del mercado han seguido sustituyendo al sector público en las economías en desarrollo. UN فمع قيام الحكومات بتوسيع نطاق عملية التشاور مع ناخبيها وتعزيز عملية التغيير التي بدأت في السنة الماضية، استمرت مبادرات التحويل إلى القطاع الخاص وظلت قوى السوق تحل محل القطاع العام في الاقتصادات المتنامية.
    Tres publicaciones no periódicas: estrategias de privatización en los países con economía en transición; estrategias de privatización en los países menos adelantados; y directrices sobre contratos de ejecución. UN ثلاثة منشورات غير متكررة: استراتيجيات التحويل إلى القطاع الخاص في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ استراتيجيات التحويل للقطاع الخاص في أقل البلدان نموا؛ ومبادئ توجيهية بشأن التعاقد المستند إلى اﻷداء.
    la privatización se podía acelerar si existía un mercado de valores. UN ويمكن تسريع معدل التحويل إلى القطاع الخاص إذا كانت سوق اﻷوراق المالية عاملة.
    Estas empresas podían volver a ser constituidas en sociedades, convirtiéndolas en compañías con arreglo a la ley de sociedades pertinente, antes de la privatización. UN ويمكن تحويل تلك المؤسسات إلى كيانات تساهمية بتحويلها إلى شركات بموجب قانون الشركات القائم قبل التحويل إلى القطاع الخاص.
    Esas declaraciones han apaciguado en cierta medida a la población, temerosa de que la privatización se llevara a cabo de forma discriminatoria. UN وقللت هذه التأكيدات من القلق خشية أن يضطلع بعملية التحويل إلى القطاع الخاص على نحو تمييزي.
    Los sindicatos pusieron en cuestión la ética de la privatización y la desreglamentación. UN في حين شككت النقابات العمالية في أخلاقية التحويل إلى القطاع الخاص وإلغاء الأنظمة.
    La tendencia a la privatización era consecuencia de los problemas presupuestarios que tenían los Estados. UN وتحدث الاتجاهات نحو التحويل إلى القطاع الخاص نتيجة للمشاكل المتعلقة بالميزانيات التي تتعرض لها الدول.
    la privatización había sido un importante aliciente para las inversiones extranjeras en algunos países de América Latina y Europa oriental, donde se habían privatizado grandes empresas. UN وكان التحويل إلى القطاع الخاص عاملا هاما في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي في أجزاء من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، حيث جرى تحويل مؤسسات أكبر حجما إلى القطاع الخاص.
    Miembro del Comité Asesor de la Oficina de privatizaciones UN عضوة، اللجنة الاستشارية المعنية بوحدة التحويل إلى القطاع الخاص.
    La finalidad de la privatización es crear condiciones para la realización del derecho de los ciudadanos a elegir libremente el medio de satisfacer su necesidad de vivienda, hacer participar a los ciudadanos en el mantenimiento y preservación de la vivienda y establecer relaciones de mercado en esta esfera. UN وتستهدف عملية التحويل إلى القطاع الخاص تمكين المواطنين من ممارسة حقهم في حرية الاختيار في تلبية احتياجاتهم السكنية، وتشجيع المواطنين على المشاركة في اصلاح المساكن وصيانتها وإقامة علاقات سوقية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد