ويكيبيديا

    "التحيزات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los prejuicios
        
    • los sesgos
        
    • de prejuicios
        
    • prejuicios de
        
    • prejuicio
        
    • prejuicios basados
        
    • prejuicios y
        
    • motivos de
        
    • mismos prejuicios
        
    • sesgos que
        
    • propio sesgo
        
    • parcialidades
        
    Las escuelas pueden promover los prejuicios basados en el sexo o cuestionar estas imágenes estereotipadas. UN ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية.
    los prejuicios, la intolerancia y otras actitudes que están bastante extendidos entre la población y que son contrarios a los principios generales de la Convención también han planteado dificultades. UN وقد نجمت الصعوبات أيضا عن التحيزات والتعصب وغيرهما من المواقف الشعبية المخالفة للمبادئ العامة للاتفاقية.
    De manera más general, el Comité considera que es preciso adoptar medidas más eficaces para combatir los prejuicios contra esa minoría. UN وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية.
    Pero los prejuicios históricos han obstaculizado la búsqueda de la paz. UN ومع ذلك فإن التحيزات التاريخية أبطأت خطى السعي إلى السلام.
    En las etapas preparatorias del censo es mucho lo que puede hacerse para contribuir a reducir al mínimo los sesgos basados en el sexo. UN ويمكن فعل الكثير في المراحل التحضيرية للتعداد للمساعدة على التقليل ما أمكن من التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Ha instado también a que se implanten programas contra los prejuicios y estereotipos sexistas y se fortalezcan los programas existentes. UN ودعت اللجنة أيضا إلى إيجاد وتعزيز برامج لمكافحة التحيزات والتصورات المقولبة الناشئة عن التعصب الجنسي.
    2. los prejuicios basados en el género en los sistemas de seguridad social UN التحيزات الجنسانية في نظم الضمان الاجتماعي
    los prejuicios y tensiones y las ocasionales atrocidades cometidas contra esas personas plantean graves dilemas políticos. UN وأضاف أن التحيزات والتوترات واﻷعمال العدوانية التي تُرتكب أحيانا ضد هؤلاء اﻷشخاص تمثل مآزق خطيرة.
    los prejuicios feudales y las costumbres atrasadas sobre el matrimonio y la familia se han ido eliminando gradualmente y se ha dado mayor realce a la función de la mujer en la familia y la sociedad. UN ويتم تدريجيا القضاء على التحيزات والعادات الرجعية بشأن الزواج واﻷسرة. ويرتفع دور المرأة في اﻷسرة والمجتمع.
    La formulación de programas y medidas para corregir los prejuicios constituye un gran reto para las políticas de empleo en el momento de transición a un nuevo milenio. UN ووضع برامج وسياسات لتقويم هذه التحيزات يشكﱢل تحديا رئيسيا لسياسة العمالة في مطلع الفترة اﻷلفية.
    Ha instado también a que se implanten programas contra los prejuicios y estereotipos sexistas y se fortalezcan los programas existentes. UN ودعت اللجنة أيضا إلى إيجاد وتعزيز برامج لمكافحة التحيزات والتصورات المقولبة الناشئة عن التعصب الجنسي.
    En los últimos años, Viet Nam ha seguido adoptando nuevas medidas para eliminar los prejuicios por cuestión de género y modificar gradualmente la percepción de las funciones tradicionales de hombres y mujeres, según se mencionó en el segundo informe. UN في السنوات الأخيرة، استمرت فييت نام في اتخاذ تدابير للقضاء على التحيزات القائمة على نوع الجنس والتغيير التدريجي للنظرة إلى الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة، وذلك كما هو مذكور في التقرير الثاني.
    Algunos de los prejuicios más comunes, como se ha mencionado en el último punto, se citan más abajo, y en cada caso son refutados. UN وترد أدناه بعض التحيزات العامة، كما جاء في النقطة الأخيرة، مع ضحد لكل منها.
    Los proyectos que lo integran aportaron numerosas contribuciones a la investigación sobre los prejuicios y sus efectos sobre la sociedad, la política y el derecho. UN وقد حققت المشاريع التي يتألف منها البرنامج مساهمات عديدة في البحث حول التحيزات وآثارها في المجتمع والسياسة والقانون.
    La regla del consenso debería ser garantía suficiente para superar los prejuicios y aprensiones que tienen paralizado al único foro de negociación multilateral en materia de desarme. UN وينبغي أن تكون قاعدة توافق الآراء ضمانا كافيا للتغلب على التحيزات والمخاوف التي تشل هذا المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    los prejuicios y los estereotipos sexuales siguen reflejándose en el contenido de los planes de estudio y en el material docente. UN مازالت التحيزات الجنسية وقولبة أدوار الجنسين منعكسة في مضمون المناهج التعليمية ومواد التدريس.
    El Gobierno y la Comisión están trabajando en estrecha cooperación para ayudar a las mujeres a realizar todas sus posibilidades y eliminar los prejuicios de género. UN وتعمل اللجنة مع الحكومة في تعاون وثيق لمساعدة النساء على تحقيق إمكاناتهن بالكامل، وللقضاء على التحيزات الجنسانية.
    El primer objetivo del proyecto, establecido provisionalmente, fue elevar el nivel de instrucción de los romaníes y atemperar los prejuicios existentes entre ellos y la mayoría de la población. UN والهدف المؤقت لهذا المشروع الارتقاء بالمستوى التعليمي وتخفيض التحيزات بين الغجر وأغلبية السكان.
    También se han publicado numerosas obras sobre los sesgos que producen las distintas formas de agregación e imputación. UN وهناك بالقدر نفسه مقالات وفيرة عن التحيزات التي تحدثها اﻷشكال البديلة من التجميع واﻹسناد.
    Las ministras europeas apoyaron la presentación de imágenes de hombres y mujeres que sean positivas y exentas de prejuicios. UN وتنصب إرادة النساء اﻷوروبيات الوزيرات على أن تظهر صورة المرأة والرجل على نحو إيجابي وخالية من التحيزات.
    Se llevará a cabo un estudio para evaluar el prejuicio y los estereotipos en Bhután. UN وستجري دارسة لتقييم التحيزات والأفكار النمطية في بوتان.
    Asimismo, es preciso que los gobiernos eliminen la discriminación por motivos de sexo en todas las esferas y proporcionen servicios eficaces de higiene de la reproducción. UN ويقتضي أيضا قيام الحكومات بإزالة التحيزات على أساس نوع الجنس في جميع المجالات وتوفير خدمات فعالة في مجال الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Son estos mismos prejuicios los que retrasan la investigación farmacéutica, la investigación dedicada a detectar los factores socioambientales y la prevención primaria, es decir, la erradicación de las causas y de los factores de riesgo. UN وتؤخر هذه التحيزات البحوث الصيدلانية والبحوث المكرسة لاكتشاف العوامل الاجتماعية البيئية والوقاية الأولية، أي القضاء على الأسباب وعوامل الخطر.
    Pero esto es acerca de algo mucho más complicado: nuestro propio sesgo inconsciente y puntos ciegos. TED ولكن هذا أيضا عن شيء أكثر تعقيدا: لدينا التحيزات الخاصة اللاواعية والبقع العمياء.
    Estas historias moldean el modo en que vemos el mundo, y moldean las parcialidades que cargamos con nosotros. TED هذه القصص تُشكل تصورنا عن العالم، وتبني التحيزات التي نحملها معنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد