ويكيبيديا

    "التحيز ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los prejuicios contra
        
    • prejuicio contra
        
    • abusarán
        
    • los prejuicios hacia
        
    • sesgo
        
    • discriminación por motivos
        
    • los prejuicios de que son objeto
        
    • prevenciones contra
        
    • distorsiones perjudiciales para
        
    Por consiguiente, en parte como reacción contra esas manifestaciones, también han aumentado los prejuicios contra Occidente en varios países musulmanes. UN وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية.
    Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. UN ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف.
    Hay que evitar los prejuicios contra los cultivos alimentarios. UN ويتعين تجنب التحيز ضد المحاصيل الغذائية.
    El prejuicio contra los judíos llegó a su punto culminante en la primera mitad de este siglo. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    En ningún momento darán preferencia indebida ni discriminarán impropiamente a ningún grupo o individuo, ni abusarán de otro modo del poder y la autoridad que les han sido conferidos. UN ولا يجوز لهم في أي وقت من اﻷوقات منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos en materia de educación y campañas de sensibilización para luchar contra los prejuicios hacia las minorías étnicas y promover el diálogo interétnico y la tolerancia en la sociedad, en particular en los ámbitos cantonal y comunal. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تكثيف جهودها في حملات التثقيف والتوعية لمكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية وتشجيع الحوار بين الإثنيات والتسامح داخل المجتمع، لا سيما على صعيد الكانتونات والبلديات.
    Además de clasificar a las provincias por categorías, los indicadores de desempeño medían las privaciones en las zonas rurales y los prejuicios contra la mujer. UN وحددت مؤشرات اﻷداء مرتبة المحافظة ولكنها، فضلا عن ذلك، قاست درجة الحرمان في المناطق الريفية ودرجة التحيز ضد المرأة.
    Asimismo, debería llevar a cabo campañas intensas de información pública para eliminar los prejuicios contra las minorías étnicas. UN وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية.
    Asimismo, debería llevar a cabo campañas intensas de información pública para eliminar los prejuicios contra las minorías étnicas. UN وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية.
    Las mujeres pueden sufrir de una escasez de oportunidades de empleo, y de prácticas de contratación discriminatorias basadas en los prejuicios contra su grupo minoritario. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades organizó en 2007, en colaboración con las asociaciones de extranjeros, una campaña de prensa destinada a reducir los prejuicios contra los extranjeros. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.
    Esto aviva a su vez los prejuicios contra esos miembros de grupo étnicos y raciales pobres y exacerba los problemas de discriminación racial. UN وهذا بدوره يغذي التحيز ضد أبناء الجماعات العرقية والإثنية الفقيرة، مما يؤدى إلى تفاقم مشاكل التمييز العنصري.
    Gracias a esa labor, se están combatiendo los prejuicios contra las personas con discapacidad y se está creando una imagen positiva de ellas. UN وأفضت هذه الجهود إلى مكافحة أشكال التحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى تشكيل صور إيجابية عنهم.
    Este dictamen del tribunal demuestra un prejuicio contra los acusados; UN ويعد هذا القرار الذي اتخذته المحكمة دليلا على التحيز ضد المدعى عليهم؛
    La aceptación cultural de la discriminación conduce a una discriminación estructural, creando el prejuicio contra las mujeres y las niñas en la sociedad. UN ويؤدي القبول الثقافي للتمييز إلى التمييز الهيكلي المفضي إلى التحيز ضد النساء والفتيات في المجتمع.
    En ningún momento darán preferencia indebida ni discriminarán impropiamente a ningún grupo o individuo, ni abusarán de otro modo del poder y la autoridad que les han sido conferidos. UN ولا يجوز لهم في أي وقت منح معاملة تفضيلية ﻷي جماعة أو فرد دون داع، أو التحيز ضد أي جماعة أو فرد، أو اساءة استعمال السلطة والصلاحية المخولتين لهم بأي شكل آخر.
    México informó de que, con objeto de prevenir y combatir los prejuicios hacia la población musulmana en diversos medios de comunicación, el Consejo ha colaborado con periodistas a fin de propiciar un diálogo informal entre ellos y grupos religiosos a fin de atender dicho tema. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    Iniciativas para luchar contra el sexismo y el sesgo de género UN المبادرات الرامية إلى مكافحة التحيز ضد المرأة والتحيز القائم على نوع الجنس
    También aclaró que, si bien el concepto de discriminación por motivos de edad era relativamente nuevo, la invisibilidad de las personas de edad y el estereotipo negativo que se les atribuía era antiguo y estaba profundamente arraigado en nuestras sociedades. UN وأوضح أنه في حين أن مفهوم التحيز ضد المسنين جديد نسبيا، فإن غياب كبار السن من الساحة والقالب النمطي السلبي الشائع عنهم شئ قديم ومتجزر بعمق في مجتمعاتنا.
    110.42 Intensificar la lucha contra los prejuicios de que son objeto las minorías étnicas, así como la mejora de las relaciones entre el público en general y las comunidades minoritarias (Malasia); UN 110-42- مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور والأقليات (ماليزيا)؛
    451. Varios miembros hablaron de la necesidad de señalar las causas de las prevenciones contra los romaníes y sostuvieron que había que considerarlas en el ámbito de una relación tripartita entre el Gobierno del Estado, los romaníes y los no romaníes o gaje. UN 451- وتحدث العديد من الأعضاء عن الحاجة إلى تحديد أسباب التحيز ضد الغجر وذكروا أنه ينبغي النظر إليها في سياق علاقة ثلاثية تشمل حكومة الدولة، والسكان الغجر، والسكان من غير الغجر (الغاجيGaji).
    72. Dada la importancia primordial atribuida concretamente a las PYME para la reducción de la pobreza, este componente de programa hace especial hincapié en la formulación de políticas, programas y marcos reglamentarios cuyo resultado sea un entorno empresarial libre de distorsiones perjudiciales para las PYME y favorable al desarrollo general del sector privado. UN 72- وبالنظر إلى ما تحظى به المنشآت الصغيرة والمتوسطة تحديدا من أهمية بالغة للحد من الفقر، يركز هذا المكون البرنامجي تركيزا خاصا على وضع السياسات والبرامج والأطر التنظيمية التي تؤدي إلى قيام بيئة خالية من التحيز ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومواتية لتنمية القطاع الخاص الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد