Además, las importaciones que superaran considerablemente los contingentes establecidos se verían afectadas por el mecanismo de graduación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الواردات التي تتجاوز الحصص المقررة تجاوزا كبيرا سوف تتأثر بآلية التخريج. |
Sin embargo, consideraba que la graduación debería abordarse con cautela, y que todo plan de graduación debía diseñarse cuidadosamente y administrarse adecuadamente. | UN | واستدركت قائلة إنها ترى أن عملية التخريج ينبغي أن تعالج بحذر وأن أي مخطط للتخريج يجب أن يصمم بعناية ويدار على نحو سليم. |
RESUMEN DE LA SITUACIÓN DE LOS PMA CON RESPECTO A LOS LÍMITES de exclusión | UN | موجز لحالة أقل البلدان نمواً إزاء بلوغ حدود التخريج |
PMA que no cumplieron ningún criterio de exclusión en 2000: PMA en los que no se registraron avances firmes con arreglo a ningún criterio | UN | أقل البلدان نمواً التي لم تفْ بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000: |
Su delegación opinaba que la graduación no debía limitar las ventajas existentes ni afectar a los esfuerzos de desarrollo de los países beneficiarios. | UN | وقالت إن وفدها يعتبر أن عملية التخريج يجب ألا تحد من المزايا القائمة أو تؤثر على الجهود اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
Se había alegado que la graduación originaría una redistribución de los beneficios del SGP en favor de otros países beneficiarios que estaban en un nivel inferior del proceso de desarrollo. | UN | وقيل تبريرا لذلك إن التخريج يؤدي إلى إعادة توزيع فوائد النظام على البلدان المستفيدة اﻷخرى لمدى أبعد على طريق التنمية. |
LA CONDICIÓN DE PAÍS MENOS ADELANTADO: LOS BENEFICIOS EFECTIVOS Y LA CUESTIÓN DE LA exclusión de LA LISTA | UN | الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعلية ومسألة التخريج |
Un gran número de PPME africanos siguen tropezando con graves dificultades para cumplir sus obligaciones relativas al servicio de la deuda externa y varios de ellos han vuelto a registrar niveles insostenibles de deuda, incluso después de haber salido del ámbito de aplicación de la Iniciativa en favor de los PPME; | UN | وما زال عدد كبير من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يواجه صعوبات شديدة في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية وعاد العديد منها إلى مستويات الديون التي يتعذر تحمُّلها حتى بعد التخريج من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
El mecanismo de graduación de la Comunidad Europea se aplicaría con discernimiento, sin prisa y de una manera transparente y objetiva. | UN | وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي آلية التخريج بحكمة ودون تسرع وبطريقة شفافة وموضوعية. |
Los criterios de graduación deberían ser objetivos y previsibles. | UN | وينبغي أن تكون معايير التخريج موضوعية ويمكن التنبؤ بها. |
Asimismo, queda por ver en qué medida los beneficiarios restantes serán capaces de sustituir las exportaciones de los países excluidos, que es uno de los objetivos declarados del nuevo concepto de graduación. | UN | كما أنه لم يتبين حتى اﻵن إلى أي مدى ستتمكن البلدان المستفيدة المتبقية من شغل مكان صادرات البلدان المتخرجة، وهو أحد اﻷهداف المعلنة لمفهوم التخريج المطبق حديثا. |
Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. | UN | وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية. |
PMA que cumplieron uno de los criterios de exclusión en 2000: | UN | أقل البلدان نمواً التي وفت بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000: |
DOS OPCIONES PARA LA NORMA de exclusión | UN | المرفق 4 خياران اثنان لقاعدة التخريج |
Sin embargo, las pruebas empíricas indicaban que la graduación por sí sola podía contribuir poco a esa redistribución. | UN | ولكن الشواهد العملية تشير إلى أن التخريج بحد ذاته قد لا يسهم كثيراً في إعادة التوزيع هذه. |
Los criterios relativos a la graduación plena de un país podían combinar indicadores de desarrollo económico y social. | UN | ويمكن أن تجمع مقاييس التخريج الكامل للبلدان بين مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية على السواء. |
TD/B/49/7 La condición de país menos adelantado: los beneficios efectivos y la cuestión de la exclusión de la lista | UN | الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعالة ومسألة التخريج TD/B/49/7 |
El examen del caso de Maldivas se iba a llevar a cabo teniendo en cuenta, entre otras cosas, los gastos de la exclusión para Maldivas. | UN | كان من المقرر إجراء استعراض لحالة ملديف يضع في الاعتبار جملة أمور من بينها تكاليف التخريج التي تتحملها ملديف. |
Otras contribuciones de la UNCTAD sobre esa cuestión son la compilación de perfiles de vulnerabilidad de determinados países, el análisis periódico de las ventajas reales de la condición de PMA, y las propuestas de estrategias de salida para los PMA que están cerca de abandonar esta condición. | UN | وتشمل مساهمات الأونكتاد الأخرى بشأن هذا الموضوع ما يلي: تجميع نُبذ خاصة ببلدان محددة بشأن قلة المناعة، والتحليل الدوري للمنافع الفعلية لمركز أقل البلدان نمواً، والتقدم باقتراحات لاستراتيجيات الخروج لأقل البلدان نمواً القريبة من عتبة التخريج من هذه الفئة. |
En los últimos años, esta externalización a nivel internacional ha aportado un nuevo impulso a la mundialización de la producción de servicios y puede proporcionar nuevas oportunidades a los países en desarrollo. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وفر هذا التخريج على المستوى الدولي قوة دفع لعولمة إنتاج الخدمات، وقد يتيح فرصا جديدة للبلدان النامية. |
6. Reitera la importancia de aumentar la capacidad de producción y promover la transformación económica estructural, incluida la diversificación de las economías de los PMA, para abordar eficazmente las causas profundas del subdesarrollo en los PMA, promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, ampliar el empleo productivo y permitir a los PMA alcanzar el objetivo del Programa de Acción de Estambul de abandonar esa categoría; | UN | 6 - يؤكد من جديد أهمية تنمية القدرات الإنتاجية وتعزيز التحول الاقتصادي الهيكلي، بما في ذلك التنويع في اقتصادات أقل البلدان نموا من أجل معالجة الأسباب الجذرية لتخلف التنمية في أقل البلدان نموا معالجة فعالة، وتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين، وتوسيع العمل المنتج وتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول؛ |