En la actualidad hay 1.300 kilogramos de uranio muy enriquecido en los reactores de investigación de 27 países. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد 300 1 كيلوغرام من اليورانيوم العالي التخصيب في مفاعلات البحوث في 27 بلدا. |
Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
Debe hacerse lo posible por eliminar la utilización del uranio muy enriquecido en los programas nucleares civiles. | UN | وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية. |
El Organismo también verifica el enriquecimiento en las plantas de enriquecimiento declaradas. | UN | وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها. |
3. Seyed Jaber Safdari, directivo de las Instalaciones de enriquecimiento de Natanz . | UN | 3 - سيد جابر سفداري، مدير مجمع مرافق التخصيب في ناتانز. |
Además, los residentes de Israel tienen derecho a recibir hasta siete tratamientos de fecundación in vitro hasta el nacimiento de dos hijos, como parte del conjunto básico de servicios de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع جميع سكان اسرائيل بالحق في ما يصل الى سبع دورات من علاج التخصيب في اﻷنابيب، ﻹنجاب طفل أو اثنين، وذلك ضمن سلة الخدمات الصحية اﻷساسية التي يحصلون عليها. |
Las delegaciones de Chile, México y Ucrania, países que han adoptado voluntariamente medidas concretas para eliminar el uso de uranio muy enriquecido para fines civiles, desearían exponer lo siguiente: | UN | تود وفود أوكرانيا وشيلي والمكسيك، بوصفها دولا قد اتخذت طواعية خطوات ملموسة للقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، أن تذكر ما يلي: |
Debe hacerse lo posible por eliminar la utilización del uranio muy enriquecido en los programas nucleares civiles. | UN | وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية. |
Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
Al centrarnos exclusivamente en el uranio altamente enriquecido en las aplicaciones civiles, pudiéramos muy bien generar un malentendido que puede contribuir únicamente a crear un falso sentido de seguridad. | UN | أما التركيز الحصري على اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية فقد يؤدي إلى سوء فهم لا يمكن إلا أن يسهم في إيجاد شعور زائف بالأمن. |
Igualmente, debemos intensificar las labores dirigidas a reducir el uso de uranio altamente enriquecido en el sector civil. | UN | وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
El Gobierno de mi país se ha centrado en minimizar el uso de uranio altamente enriquecido en el sector civil. | UN | وتركز حكومتي على التقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
Francia dejó de producir plutonio para armas nucleares en 1992 y uranio altamente enriquecido en 1996, y ha desmantelado las instalaciones pertinentes, lo que representa un esfuerzo financiero todavía vigente de 6.000 millones de euros. | UN | وتوقفت فرنسا عن إنتاج البلوتونيوم لصنع الأسلحة النووية في عام 1992 واليورانيوم عالي التخصيب في عام 1996، وفككت المنشآت ذات الصلة، ويمثل ذلك مصروفات جارية تبلغ نحو 6 مليارات يورو. |
También está participando en negociaciones para establecer un banco de uranio poco enriquecido en Kazajstán. | UN | كما تشارك في المفاوضات التي تستهدف إنشاء بنك دولي لليورانيوم منخفض التخصيب في كازاخستان. |
Las plantas de enriquecimiento en el Brasil y el Japón están sujetas a la verificación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتخضع محطات التخصيب في البرازيل واليابان لضمانات التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, estos mismos poseedores de tecnología se han mostrado dispuestos a vender equipo de enriquecimiento en determinadas circunstancias, con el consentimiento de sus gobiernos supervisores. | UN | ومع ذلك أبدى حائزو التكنولوجيا استعدادهم لبيع معدات التخصيب في ظروف معينة بموافقة الحكومات المشرفة عليهم؛ |
Es más, no se tiene experiencia con salvaguardias en plantas de enriquecimiento en ninguno de estos dos países. Con salvaguardias en plantas de reprocesamiento no se tiene experiencia alguna en el Pakistán, y poca en la India. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد خبرة في مجال الضمانات المتعلقة بمرافق التخصيب في هذين البلدين، ولا توجد خبرة في مجال ضمانات إعادة المعالجة في باكستان وتوجد خبرة محدودة فقط في الهند. |
3. Seyed Jaber Safdari, directivo de las Instalaciones de enriquecimiento de Natanz . | UN | 3 - سيد جابر سفداري، مدير مجمع مرافق التخصيب في ناتانز. |
Por consiguiente, la aplicación de esos documentos ha brindado las garantías necesarias para la verificación de las actividades de enriquecimiento de la República Islámica del Irán para el presente y el futuro. | UN | وعليه، وفّر تنفيذ هاتين الوثيقتين الضمانات الضرورية للتحقق من أنشطة التخصيب في إيران في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
- Uranio altamente enriquecido: planta de enriquecimiento de Pierrelatte, que funcionó de 1964 a 1996 | UN | :: اليورانيوم العالي التخصيب: مصنع التخصيب في بييرلات، الذي اشتغل من عام 1964 إلى عام 1996 |
141. En 1996 se mejoraron en Islandia las actividades de fecundación in vitro mediante la introducción de nuevos métodos y la reducción de las listas de espera. | UN | ١٤١- في عام ٦٩٩١، تحسنت أنشطة التخصيب في اﻷنابيب في آيسلندا بإضافة أساليب جديدة وتخفيض قوائم الانتظار. |
Éstos podrían también centrarse en cuestiones específicas adicionales, como el uso de reactores con uranio muy enriquecido para uso civil, la cuestión de los reactores navales y el tritio. | UN | ويمكن أيضاً أن تركز هذه على مسائل إضافية محددة مثل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في المفاعلات المدنية، ومسألة المفاعلات البحرية، والتريتيوم. |
25. Exhorta a todos los Estados a gestionar responsablemente y minimizar en la mayor medida posible desde el punto de vista técnico y económico el uso de uranio muy enriquecido destinado a fines civiles, incluso mediante la conversión de los reactores de investigación y de los procesos de producción de radioisótopos para el uso de combustibles y objetivos de uranio poco enriquecido; | UN | 25 - يدعو جميع الدول إلى توخي المسؤولية في إدارة استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، والتقليل من استخدامه إلى أدنى حد ممكن من الناحيتين التقنية والاقتصادية، بما في ذلك من خلال العمل على تحويل مفاعلات البحوث النووية وعمليات إنتاج النظائر المشعة صوب استخدام أنواع وأهداف الوقود من اليورانيوم المنخفض التخصيب؛ |