Crear grupos de expertos sobre una base provisional e iniciar la planificación preliminar de sus actividades para 2012. | UN | وإنشاء أفرقة عمل مؤقتة، وبدء التخطيط الأولي للأنشطة التي ستنفذها تلك الأفرقة في عام 2012. |
Igualmente, la planificación preliminar para 2010 se basa en dos hipótesis, la primera de crecimiento nulo y la segunda de contracción. | UN | وبالمثل، يستند التخطيط الأولي لعام 2010 على أساس سيناريوهين اثنين، واحد لعدم النمو والآخر للانكماش. |
Los auditores residentes jefes han recibido instrucciones en el sentido de que se aseguren de que los hitos establecidos en la fase de planificación inicial sean realistas y se alcancen. | UN | وصدرت إلى كبير مراجعي الحسابات المقيمين توجيهات لضمان أن تكون الخطوات المحددة في مرحلة التخطيط الأولي واقعية وأن يتم إنجازها. |
Los auditores residentes jefes han recibido instrucciones en el sentido de que se aseguren de que los hitos establecidos en la fase de planificación inicial sean realistas y se alcancen. | UN | وتلقى كبار مراجعي الحسابات المقيمين تعليمات لضمان أن تكون الخطوات المحددة في مرحلة التخطيط الأولي واقعية وأن يتم إنجازها. |
Si cuentan con los recursos adecuados, las Naciones Unidas podrían poner a disposición de la Unión Africana un pequeño núcleo de personal de planificación y asesoramiento que prestara asistencia en la fase inicial de planificación y puesta en marcha de misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة، في هذا الخصوص، إذا زُودت بالموارد الملائمة، أن تتيح للاتحاد الأفريقي قدرة أساسية صغيرة على التخطيط والاستشارة لتساعد في التخطيط الأولي لبعثة لحفظ السلام بقيادة أفريقية وبدئها. |
Está previsto concluir la planificación inicial de la policía para el 31 de octubre y los planes militares iniciales para el 31 de diciembre de 2009. | UN | ويعتزم اختتام التخطيط الأولي لشؤون الشرطة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر والخطط الأولية العسكرية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Las dificultades de esa operación eran evidentes; sin embargo, de ocurrir lo peor, los Estados Miembros bien podrían determinar que no les quedaba otra alternativa que la de desplegar una fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; por lo tanto, era atinado que los Estados Miembros se embarcaran en actividades preliminares de planificación. | UN | وكانت الصعوبات الكامنة في عملية من هذا القبيل واضحة؛ ولكن إذا حدث اﻷسوأ فقد تجد الدول اﻷعضاء أن ليس لديها خيار سوى نشر قوة متعددة الجنسيات بإذن من مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ ولهذا فإن مما يتفق والعقل القيام ببعض التخطيط اﻷولي. |
Los planes preliminares elaborados sobre la base de estas estimaciones militares indican que el componente militar podría reducirse en aproximadamente 2.000 efectivos para cuando concluya la tercera fase, incluso con la reducción de dos batallones de infantería completos y otros elementos, lo que haría que el total de los efectivos de la fuerza de la UNMIL se redujera a 8.225 para diciembre de 2010. | UN | 59 - ويتبين من التخطيط الأولي القائم على هذا التقدير العسكري أنه يمكن خفض العنصر العسكري بنحو 000 2 جندي بحلول نهاية المرحلة 3، بما يشمل كتيبتي مشاة كاملتين وعناصر أخرى، فيصبح العدد الإجمالي لقوة البعثة 225 8 فردا بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La preparación del plan de recuperación del Organismo en casos de desastre se encuentra en la etapa final; ya se han establecido y consolidado todos los aspectos logísticos y de planificación preliminares. | UN | وتوجد خطة الوكالة للانتعاش من الكوارث في مرحلة اللمسات الأخيرة، إذ تم إعداد ومعالجة كل التخطيط الأولي واللوجستيات. |
Nota: El desglose de los recursos ordinarios por programas se basa en las cifras de la planificación preliminar del plan estratégico para 2008-2011. | UN | ملاحظة: يستند تفصيل الموارد الاعتيادية للبرامج إلى أرقام التخطيط الأولي الواردة في الخطة الاستراتيجية، 2008-2011. |
:: Primera etapa: planificación preliminar | UN | المرحلة الأولى: التخطيط الأولي |
En la actualidad se está completando la dotación de personal para el equipo de desarme, desmovilización y reintegración situado en la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bangui y ha empezado la planificación preliminar de la etapa de reintegración. | UN | ويجري حاليا تعيين موظفي فريق البرنامج، الذي يقع داخل مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانغي، في حين بدأ التخطيط الأولي لمرحلة إعادة الإدماج. |
Durante el período 2008-2010 se han organizado varios foros de planificación preliminar y examen de las políticas (por ejemplo, en Bangladesh, Bhután, Bolivia (Estado Plurinacional de), Eritrea, Granada, el Irán (República Islámica del), Mongolia, Marruecos y Papua Nueva Guinea), y se han preparado y validado estudios de diagnóstico (como en Djibouti y Viet Nam). | UN | وخلال الفترة 2008-2010، تم تنظيم مختلف منتديات التخطيط الأولي واستعراض السياسات (والتي أقيمت في إريتريا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وبابوا غينيا الجديدة، وبنغلاديش، وبوتان، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وغرينادا، والمغرب ومنغوليا)، والدراسات التشخيصية المعدة والتي تم التحقق من صحتها (على سبيل المثال في جيبوتي وفيتنام). |
El período de planificación inicial para la misión del Enviado Especial culmina con el establecimiento de la plataforma de coordinación que tendrá lugar paralelamente a la Asamblea General de las Naciones Unidas el 26 de septiembre de 2013. | UN | 212 - ستُتوج فترة التخطيط الأولي لمهمة المبعوث الخاص بتدشين محفل التنسيق، المقرر أن يتم في 26 أيلول/سبتمبر 2013 على هامش الجمعية العامة. |
La identificación de las ventajas y deficiencias deberá incorporarse en el proceso de planificación inicial para asegurar que se tomen medidas inmediatas con miras al desarrollo institucional sostenible y el aumento de la capacidad, junto con las actividades que centran la atención en oficiales individuales, como las de capacitación y de mentores. | UN | 172- وسيتوجب إدراج مسألة تحديد مواطن القوة والضعف في عملية التخطيط الأولي لضمان اتخاذ خطوات فورية تكفل مواكبة التنمية المؤسسية المستدامة وتعزيز القدرات للأنشطة التي تركز على فرادى الضباط، مثل التدريب والتوجيه. |
El objetivo de la presente nota informativa es ayudar a los representantes a preparar la octava reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación mediante la comunicación de información sobre las actividades de planificación inicial y las expectativas respecto de la reunión. | UN | 1 - تهدف هذه المذكرة التصورية إلى مساعدة الممثلين في الإعداد للاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود من خلال الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بنشاط التخطيط الأولي والتوقعات فيما يتعلق بالاجتماع. |
El Departamento de Seguridad participó en la fase inicial de planificación del proyecto y se lo consultará debidamente para establecer los requisitos de seguridad, incluidos los relacionados con el emplazamiento y la construcción del edificio. | UN | 19 - شاركت إدارة شؤون السلامة والأمن في التخطيط الأولي للمشروع وسيجري مشاورتها بصفة كاملة في تحديد احتياجاته الأمنية، ومنها الاحتياجات المتصلة بالموقع والمبنى. |
A ese respecto, el Comité Especial reconoce que, si contaran con los recursos suficientes, las Naciones Unidas podrían poner a disposición de la Unión Africana un pequeño núcleo de personal de planificación y asesoramiento que contribuyera a los procesos de la fase inicial de planificación y puesta en marcha de misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana. | UN | 120 - وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أن الأمم المتحدة تستطيع، إذا زُودت بالموارد الملائمة، أن تتيح للاتحاد الأفريقي قدرة أساسية صغيرة للتخطيط وإسداء المشورة لاستكمال التخطيط الأولي وعمليات البدء لبعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
La MONUC no participó en la planificación inicial de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda ni en la propia operación. | UN | 10 - ولم تشارك البعثة في التخطيط الأولي للعملية المشتركة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية، كما أنها لم تشارك في العملية ذاتها. |
Este es un problema grave que tenemos la intención de abordar de nuevo con la Comisión Nacional a fin de encontrar una solución aceptable para todas las partes, teniendo en cuenta que la planificación inicial y las estimaciones financieras estaban basadas en un cálculo del número total de combatientes sin distinción de origen nacional. | UN | وهذه شواغل خطيرة نعتزم مناقشتها مرة أخرى مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية التشجيع على إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف المعنية، على أن يؤخذ في الاعتبار أن التخطيط الأولي والتقديرات المالية يستندان إلى عدد إجمالي مقدّر للمقاتلين دون تمييز على أساس الأصل القومي. |