Traducido en medidas concretas, esto implica una planificación adecuada y un aporte importante de capital lo antes posible. | UN | ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن. |
Además, la Comisión subraya la necesidad de una planificación adecuada para evitar el riesgo de posibles pérdidas financieras para la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة. |
planificación adecuada de proyectos de investigación científica marina y una mejor aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | التخطيط السليم لمشاريع علم البحار والتنفيذ الأفضل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Aunque puedan surgir circunstancias imprevistas y nuevos mandatos, las necesidades de recursos adicionales no son un sustituto de una buena planificación. | UN | وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم. |
Por su parte, la UNMIK ha actuado de conformidad con la recomendación de la Junta aplicando medidas para velar por la planificación apropiada de las adquisiciones y un examen permanente de las obligaciones. | UN | كما أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قد أخذت من جانبها بتوصية المجلس فنفذت تدابير تكفل التخطيط السليم للمشتريات والاستعراض المستمر للالتزامات. |
Además, la Comisión señala que con una adecuada planificación y simplificación de las prácticas y procedimientos de personal, la situación de las vacantes podría mejorar. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يمكن تحسين حالة الشغور عن طريق التخطيط السليم وتبسيط ممارسات شؤون الموظفين وإجراءاتها. |
Se requiere una planificación racional de la infraestructura vial y de transporte para reducir las repercusiones en materia de biodiversidad y degradación de las tierras. | UN | وهناك حاجة إلى التخطيط السليم للطرق والهياكل الأساسية للنقل من أجل الحدّ من التأثيرات على التنوع البيولوجي ومن تدهور الأراضي. |
Una planificación adecuada, recursos sostenidos y la eficaz ejecución de los programas de prevención han dado resultados positivos. | UN | ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية. |
La mayor parte de la coordinación necesaria para garantizar una planificación adecuada del enfoque adaptado a los distritos tiene lugar sobre el terreno. | UN | ويجري معظم التنسيق اللازم لكفالة التخطيط السليم للنهج الذي يناسب كل منطقة على المستوى الميداني. |
Nuestro país ha alcanzado un desarrollo satisfactorio gracias a una planificación adecuada y a la competente ejecución de las políticas nacionales. | UN | وقد اتسمت تنمية بلدنا بالنجاح بفضل التخطيط السليم وتنفيذ سياساتنا بكفاءة. |
La estructura y el presupuesto de la Dependencia deberían basarse en una planificación adecuada, que se efectuaría una vez que se decidan por consenso su papel y sus funciones. | UN | بل ينبغي أن يستند هيكل الوحدة والميزانية إلى التخطيط السليم ما دام هناك توافق في الآراء بشأن دورها ووظائفها. |
Insistieron en la necesidad de una planificación adecuada, una asignación eficaz de los recursos y un cumplimiento armónico de los mandatos multidimensionales. | UN | ودعت إلى التخطيط السليم للولايات المتعددة الأبعاد وتخصيص الموارد الكافية لها وتيسير تنفيذها. |
187. Una planificación adecuada es indispensable para obtener la mejor utilización posible del dinero en las adquisiciones. | UN | ١٨٧ - لا بد من التخطيط السليم للحصول على أفضل قيمة من عمليات الشراء. |
Una buena planificación permite contar con tiempo suficiente para investigar las condiciones del mercado e invitar a presentar ofertas al mayor número posible de proveedores. | UN | ويتيح التخطيط السليم وقتا كافيا لمسح السوق وضمان دعوة أكبر عدد ممكن من الموردين إلى تقديم العطاءات. |
Se argumentó que de este modo se promovería una planificación apropiada de la contratación y se evitaría que cada una de las entidades adjudicadoras pudiera aplazar la definición de sus requisitos hasta la segunda etapa. | UN | وأضيف أن هذا النهج سيعزز التخطيط السليم للاشتراء ويمكّن من تجنب احتمال أن تؤجل كل جهة من الجهات المشترية تحديد متطلباتها إلى المرحلة الثانية. |
Además, la Comisión señala que con una adecuada planificación y simplificación de las prácticas y procedimientos de personal, la situación de las vacantes podría mejorar. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يمكن تحسين حالة الشغور عن طريق التخطيط السليم وتبسيط ممارسات شؤون الموظفين وإجراءاتها. |
la planificación eficaz de la fuerza de trabajo y el aprendizaje son elementos fundamentales para establecer esta capacidad. | UN | ومن المسائل التي لا غنى عنها لتوفير هذه القدرة التخطيط السليم لقوة العمل والتعلم. |
El objetivo es fortalecer la capacidad de los países miembros de la SADC en materia de reunión, elaboración y difusión de datos, particularmente velando por la debida planificación y el levantamiento puntual de censos de población y vivienda y encuestas en gran escala. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء في الجماعة على جمع البيانات وتجهيزها ونشرها، وخاصة ضمان التخطيط السليم لتعدادات السكان والمساكن والدراسات الاستقصائية الكبيرة النطاق وإجرائها في حينها. |
Para una planificación acertada de los proyectos es preciso contar con apoyo nacional de alto nivel y elegir cuidadosamente homólogos nacionales eficaces. | UN | ويـتطلب التخطيط السليم للمشاريع الحصول على دعم وطني رفيـع المستوى ويبين الحاجة لتوخـي الدقـة في تعيين نظير وطني فعال. |
Sin embargo, pido a las delegaciones que presten atención a los anuncios relativos a la fecha de clausura de las listas de oradores de modo que nuestros debates se puedan planificar adecuadamente. | UN | هل لي أن أذكر الوفود، مع ذلك، بأن يتابعــوا عــن كثــب اﻹعلانــات التي تصدر بشأن إقفال قوائم المتكلمين، كي يتسنى لنا التخطيط السليم لمناقشاتنا. |
Dentro del proceso de planificación, el Comité Especial subraya la necesidad de planificar con eficacia la transición de las operaciones de mantenimiento de la paz a la labor de consolidación de la paz y las actividades de desarrollo a largo plazo. | UN | 92 - كجزء من عملية التخطيط، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التخطيط السليم للانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل. |
Las actividades se centraron en el fortalecimiento de las instituciones de los sectores público y privado y en el desarrollo de una planificación sólida en los niveles nacional y regional. | UN | وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La Junta recomienda al PNUD que: a) mejore los mecanismos de seguimiento enviando recordatorios periódicos a las oficinas en los países de que han de cerciorarse de que se siguen los procedimientos de licitación; y b) se asegure de que las actividades de adquisiciones se planifiquen debidamente, de manera que se puedan seguir los procedimientos de licitación. 10. Gestión del activo | UN | 58 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بأن: (أ) يحسِّن آلية الرصد بأن يبعث برسائل تذكيرية بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء التنافسية؛ و (ب) يكفل التخطيط السليم لأنشطته في مجال المشتريات لإتاحة اتباع إجراءات للشراء عن طريق طرح مناقصات لتقديم عطاءات تنافسية. |