ويكيبيديا

    "التخفيف من تأثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mitigar los efectos de
        
    • mitigar el impacto
        
    • mitigar la repercusión
        
    • mitigar el efecto de
        
    • amortiguar los efectos de
        
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    C. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial 9 UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية 11
    C. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    mitigar el impacto del calentamiento del planeta y del cambio climático, que se han convertido en uno de los mayores desafíos para los países en forma individual así como para la comunidad internacional en su conjunto, exige la adopción de medidas coordinadas y serias. UN إن التخفيف من تأثير الاحترار العالمي وتغير المناخ، الذي أصبح واحدا من أكبر التحديات التي تواجه كل بلد على حدة، وأيضا المجتمع الدولي بأسره، يستلزم اتخاذ تدابير منسقة وجدية.
    42. La UNCTAD ha estado en la primera plana del debate internacional sobre la forma de mitigar el impacto negativo de la crisis financiera mundial en la situación de la deuda de los países en desarrollo. UN 42- وقد تصدَّر الأونكتاد الخطاب الدولي المتعلق بكيفية التخفيف من تأثير الأزمة المالية العالمية السلبي على حالة ديون البلدان النامية.
    Objetivo de la Organización: mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en el desarrollo de la región de la CESPAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على التنمية في منطقة الإسكوا.
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Intensificar los esfuerzos para mitigar los efectos de las políticas económicas en los grupos vulnerables; UN تعزيز الجهود الرامية إلى التخفيف من تأثير السياسات الاقتصادية في الفئات الضعيفة؛
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4- استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4- استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4- استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    En relación con este tema, la Comisión examinará los efectos de la crisis en el turismo y propondrá estrategias orientadas a la acción que contribuyan a mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial en ese sector clave. UN وستبحث اللجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تأثير الأزمة على السياحة وتقترح استراتيجيات عملية المنحى يمكن أن تنجح في التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على هذا القطاع الهام.
    Objetivo de la Organización: mitigar los efectos de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO mediante el fortalecimiento del diálogo, la consolidación de la paz, la gobernanza y la modernización del sector público UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على السكان والتنمية في منطقة الإسكوا، من خلال تعزيز الحوار، وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام
    Objetivo de la Organización: mitigar los efectos de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO mediante el fortalecimiento del diálogo, la consolidación de la paz, la gobernanza y la modernización del sector público UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على السكان والتنمية في منطقة الإسكوا، من خلال تعزيز الحوار، وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام
    Examen y determinación de medidas de política para mitigar el impacto de la gran volatilidad de los precios y los ingresos en los países que dependen de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos UN استعراض وتنفيذ إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلُّب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتِجة لهذه السلع
    Medidas de política para mitigar el impacto de la gran volatilidad de los precios y los ingresos en los países que dependen de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتجة لهذه السلع
    Medidas de política para mitigar el impacto de la gran volatilidad de los precios y los ingresos en los países que dependen de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتجة لهذه السلع
    Objetivo de la Organización: mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا.
    Objetivo de la Organización: mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا.
    La Comisión Consultiva señala además que la Organización ha adoptado un enfoque gradual para mitigar el efecto de sus operaciones en el medio ambiente, en esferas tales como la gestión de las aguas residuales, el reciclado, la eficiencia del combustible y la explotación de fuentes de energía alternativas, entre ellas la eólica y la solar. UN 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن المنظمة تتبع نهجا تدريجيا في التخفيف من تأثير عملياتها على البيئة، وذلك في مجالات من قبيل إدارة المياه المستعملة، وإعادة التدوير، والكفاءة في استخدام الوقود، واستغلال مصادر الطاقة البديلة، بما في ذلك طاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    En ese encuentro, los dirigentes coincidieron en que los países en desarrollo podían amortiguar los efectos de la crisis en sus economías aumentando la cooperación con otras naciones del Sur. UN وتوافقت آراء الزعماء في المؤتمر على أنّ بإمكان البلدان النامية التخفيف من تأثير الأزمة على اقتصاداتها عن طريق زيادة التعاون فيما بينها ومع سائر بلدان الجنوب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد