Por consiguiente, deberían llevarse plenamente a la práctica las diversas medidas especiales previstas para mitigar los efectos perjudiciales del ajuste sobre los países menos adelantados. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تنفذ بالكامل مختلف التدابير الخاصة الرامية إلى التخفيف من حدة آثار التكيف السيئة على أقل البلدان نموا. |
Es evidente que promover un desarrollo que permita a las mujeres mitigar esos impactos y reducir su propia vulnerabilidad, surtirá el máximo efecto en general. | UN | ومن الواضح أن تشجيع التنمية التي تمكن المرأة من التخفيف من حدة تلك الآثار وتقليل تعرضهن، سوف يكون له أكبر الأثر. |
mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
En cumplimiento de su mandato, el Banco se centra principalmente en el alivio de la pobreza y la cooperación entre los países miembros. | UN | ويركز البنك الإسلامي للتنمية بشكل أساسي في إطار تنفيذ ولايته على التخفيف من حدة الفقر وعلى التعاون بين البلدان الأعضاء. |
Por lo demás, aliviar la pobreza en la que viven millones de chilenos no es sólo una responsabilidad política y un deber moral, sino también una inversión en el desarrollo. | UN | وعلى كل حال فإن التخفيف من حدة الفقر الذي تعيش فيه الملايين من الشيليين ليس مسؤولية سياسية وواجبا أخلاقيا فحسب بل يمثل أيضا استثمار في التنمية. |
Este mecanismo se creó para ayudar a los miembros de la Caja a mitigar graves dificultades financieras que no podían resolver por otros medios. | UN | وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى. |
Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
i) Mantener tasas de crecimiento elevadas que permitan que los países cuenten con recursos financieros para mitigar la pobreza; | UN | ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛ |
Uno de los principales productos de este proyecto es una publicación titulada Financiación para mitigar el cambio climático mundial. | UN | ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي. |
Era especialmente importante afanarse en mitigar la pobreza, que estaba aumentando en las zonas rurales y en las ciudades. | UN | ومن المهم، بصفة خاصة، العمل على التخفيف من حدة الفقر الذي يزداد في المناطق الريفية وفي المدن على حد سواء. |
Insistencia en el papel central de la energía para la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados | UN | تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
Debates de grupo y plenario sobre la mitigación de la desertificación, la degradación del suelo y el riesgo de sequía | UN | المناقشات التي أجريت في حلقات النقاش والجلسة العامة بشأن التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي وخطر الجفاف |
La mitigación de la pobreza ha sido una importante prioridad del Gobierno. | UN | وما فتئ التخفيف من حدة الفقر يحتل صدارة أولويات الحكومة. |
14. El alivio de la pobreza es el elemento central de las tres cuartas partes de los programas del PNUD en África. | UN | ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا. |
Debería incorporarse a la mujer a la tarea de formular y ejecutar políticas y programas de alivio de la pobreza. | UN | وينبغي دمج المرأة في عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التخفيف من حدة الفقر. |
Programa para aliviar la pobreza en Centroamérica | UN | برنامج التخفيف من حدة الفقر في أمريكا الوسطى |
Mesa redonda 4: mitigación del cambio climático: las políticas y sus consecuencias | UN | الفريق الرابع: التخفيف من حدة آثار تغير المناخ: السياسات وآثارها |
Nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. | UN | ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر. |
El sistema de seguridad social contribuye a reducir la pobreza y a facilitar la integración de los grupos desfavorecidos en la sociedad. | UN | وأن نظام الضمان الاجتماعي يسعى الى التخفيف من حدة الفقر وتيسير إدماج الفئات المستضعفة في المجتمع. |
De todos los factores que limitan el logro de esos objetivos, la reducción de la pobreza es sin duda el primero que se debe superar mediante una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وفي مواجهة شتى العناصر الحائلة دون تحقيق هـذه اﻷهداف، لا شك أن التخفيف من حدة الفقر هو أول هدف يتعين تحقيقه عن طريـــق استراتيجية للتنمية المستدامة. |
Es necesario adoptar con urgencia medidas destinadas a paliar esos problemas. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من حدة هذه المشاكل. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) también considera que su mandato es procurar aliviar el hambre y la pobreza. | UN | كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر. |
El reciente incidente de infiltración por un submarino de Corea del Norte hace que todos tomemos más conciencia de la importancia de aliviar las tensiones en la península de Corea. | UN | وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |