Programa: mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
3. mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. | UN | وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات. |
Las normas y políticas comerciales desempeñan un papel clave en la reducción de la pobreza rural. | UN | وللقواعد والسياسات التجارية دور رئيسي في التخفيف من وطأة الفقر في الأرياف. |
Por tanto, estos instrumentos podían desempeñar una importante función en el alivio de la pobreza. | UN | وهكذا تستطيع هذه اﻷدوات أن تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من وطأة الفقر. |
No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. | UN | بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية. |
La AOD sigue siendo una de las fuentes principales de financiación pública externa, y tiene como objetivo primordial mitigar la pobreza, que es una causa importante de la deforestación. | UN | وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات. |
Es necesario que se haga mucho más para cumplir el objetivo de aliviar la pobreza. | UN | ولا بد من القيام بعمل أكبر كثيرا لتحقيق هدف التخفيف من وطأة الفقر. |
3. mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Así pues, una de las metas primordiales del desarrollo industrial debe ser la mitigación de la pobreza. | UN | وبالتالي، لابد من أن يشكل التخفيف من وطأة الفقر أحد اﻷهداف اﻷولية للتنمية الصناعية. |
El desarrollo de la industria rural puede facilitar la mitigación de la pobreza y el desarrollo equitativo. | UN | ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة. |
Subprograma: Mitigación de la pobreza: desarrollo social | UN | البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق التنمية الاجتماعية |
Otro tema que se abordó con frecuencia fue la mitigación de la pobreza. | UN | ٦٣ - ومن المواضيع الشائعة اﻷخرى موضوع التخفيف من وطأة الفقر. |
El orador destacó el factor devastador de la corrupción, que en muchos países en desarrollo era un importante obstáculo para la reducción de la pobreza. | UN | وشدد على الدور الهدام للفساد الذي يشكل في العديد من البلدان النامية عائقاً رئيسياً أمام التخفيف من وطأة الفقر. |
Pero las mujeres también tienen la clave de la reducción de la pobreza y el hambre | UN | إلا أن المرأة تملك أيضا مفتاح التخفيف من وطأة الفقر والجوع. |
También manifestó su agradecimiento por la asistencia prestada por Cuba y la República Bolivariana de Venezuela en materia de reducción de la pobreza y en la enseñanza universitaria. | UN | وأعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والتعليم الجامعي. |
Así, aunque la tesis en favor de las reformas redistributivas sigue válida, es importante evitar reincidir en los errores y prestar más atención a las medidas de alivio de la pobreza compatibles con los incentivos. | UN | ومن ثم، فرغم أن مبررات اﻹصلاحات القائمة على إعادة التوزيع ما زالت قوية، فمن المهم تجنب أخطاء الماضي وإيلاء مزيد من التركيز إلى تدابير التخفيف من وطأة الفقر المقترنة بالحوافز. |
El alivio de la pobreza debe seguir siendo nuestro principal objetivo a largo y a corto plazo. | UN | ويجب أن يظل التخفيف من وطأة الفقر هدفنا النهائي في اﻷجلين الطويل والقصير على السواء. |
El alivio de la pobreza debe seguir siendo nuestro principal objetivo a largo y a corto plazo. | UN | ويجب أن يظل التخفيف من وطأة الفقر هدفنا النهائي في اﻷجلين الطويل والقصير على السواء. |
La AOD sigue siendo una fuente principal de financiación pública externa, y tiene como objetivo primordial mitigar la pobreza, que es una causa importante de la deforestación. | UN | وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا الى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا ﻹزالة الغابات. |
La participación de la mujer se considera fundamental para mitigar la pobreza y lograr la integración social. | UN | وتعتبر مشاركة المرأة أساسية في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في التخفيف من وطأة الفقر والتكامل الاجتماعي. |
Los resultados que ha obtenido China en cuanto a aliviar la pobreza son impresionantes. | UN | وللصين سجل حافل في مجال التخفيف من وطأة الفقر. |
En su plan quinquenal para reducir la pobreza absoluta, el Gobierno ha tenido presentes las zonas con mayor potencial agrícola, en lugar de aquellas con un mayor grado de pobreza. | UN | وقد استهدفت الحكومة، في خطتها الخمسية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر المدقع، المناطق التي تتوفر فيها أكبر الإمكانيات الزراعية لا المناطق التي استفحل فيها الفقر. |
La aviación civil se ha convertido en un factor cada vez más importante en la lucha contra la pobreza en las naciones en desarrollo. | UN | ١٨ - أخذت منظمة الطيران المدني الدولي تصبح عاملا ذا أهمية متزايدة في التخفيف من وطأة الفقر في الدول النامية. |
Una delegación dijo que el sistema de las Naciones Unidas tenía una clara ventaja comparativa para la erradicación de la pobreza y subrayó la necesidad de evitar la superposición de la labor de las instituciones de Bretton Woods y la del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أحد الوفود أن منظومة الأمم المتحدة تتمتع بميزة نسبية خاصة في مجال التخفيف من وطأة الفقر وأكد على الحاجة إلى تجنب التداخل بين أعمال مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة. |