Con un compromiso genuino se podría preparar el terreno para reducciones más drásticas que coadyuven a los esfuerzos en pro de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويمكن أن يؤدي أي التزام حقيقي إلى تهيئة الأساس اللازم لإجراء المزيد من التخفيضات الشديدة لتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية. |
Sobre todo, debemos tener presente el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva, que es un objetivo común de toda la humanidad. | UN | وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء. |
Mientras que con respecto a la eliminación total de las armas biológicas y químicas ha habido progresos reales, no ha sido así en el caso de las armas nucleares. | UN | وبينما تحقق تقدم فعلي باتجاه التخلص التام من الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإن هذا لا ينطبق على الأسلحة النووية. |
El objetivo del desarme en general sólo podrá alcanzarse cuando el desarme nuclear vaya acompañado de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية. |
La necesidad imperiosa de impulsar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo tan válida como lo fue hace dos decenios. | UN | إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن. |
Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzaban el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. | UN | وإلى حين التخلص التام من الأسلحة النووية، أشاروا أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2000، أكدت مجددا أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من قِبل الدول النووية الخمس للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة، تعزز من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Declaración sobre la eliminación total de las armas nucleares | UN | بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية |
Tampoco es lo que habían concebido en el ejercicio de examen del TNP del 2000, cuando obtuvieron, en el documento final, una promesa inequívoca por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية. |
Seguimos sosteniendo que sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer una garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | وما زلنا نعتبر أن التخلص التام من الأسلحة النووية وحده باستطاعته توفير الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
También quisiera reiterar nuestra convicción de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas. | UN | وأود أيضاً أن أكرر اعتقادنا الراسخ بأن التخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد الذي يكفل عدم استخدام أسلحة نووية أو عدم التهديد باستخدامها. |
Aportan también algunas sugerencias sobre el modo en que el proceso de examen del Tratado puede ayudar a las Partes a entender y crear las condiciones ideales para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية. |
Ahora, al igual que durante los ciclos de examen anteriores, se impone la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y a ningún país le satisfaría tanto ver cumplidos los objetivos del TNP como a los Estados Unidos. | UN | ولا يقل انتهاج التخلص التام من الأسلحة النووية أهمية الآن عما كان عليه خلال دورات الاستعراض السابقة، ولن تكون هناك بلد أكثر سرورا من الولايات المتحدة في حالة تحقيق أهداف المعاهدة. |
En su calidad de único país que haya sufrido el estrago nuclear, el Japón reconoce que le incumbe frente a la comunidad internacional la responsabilidad moral de realizar una campaña activa en favor de la eliminación total de las armas nucleares, y ha desplegado denodados esfuerzos diplomáticos en favor de este objetivo. | UN | وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى ويلات الخراب النووي، فإن اليابان تعترف بأن لها مسؤولية أخلاقية تجاه المجتمع الدولي في القيام بحملة من أجل التخلص التام من الأسلحة النووية وقد قامت بجهود دبلوماسية جبارة لتحقيق هذه الغاية. |
Esta resolución, titulada " Compromiso renovado en favor de la eliminación total de las armas nucleares " no sólo fue aprobada por 166 países, la cifra más alta desde su presentación, sino que fue objeto del apoyo de países de posiciones diversas. | UN | وهذا القرار المعنون " عزم متجدد على التخلص التام من الأسلحة النووية " لم يُعتمد من قبل 166 بلداً فحسب - وهو أعلى عدد من البلدان يحققه منذ تقديمه - بل نال تأييد بلدان تعتمد مواقف متباينة. |
Como han afirmado algunos diplomáticos de los Estados Unidos durante las consultas celebradas recientemente, los Estados Unidos están decididos a entablar un diálogo con sus asociados extranjeros sobre el modo de crear un entorno en que existan posibilidades realistas de lograr y mantener la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ومثلما أكد الدبلوماسيون الأمريكيون في مشاوراتهم الأخيرة، تلتزم الولايات المتحدة بالدخول في حوار مع الشركاء الأجانب حول كيفية إيجاد بيئة يمكن فيها بصورة واقعية تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية والاستمرار فيه. |
Destacaron la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan el compromiso inequívoco que contrajeron en 2000 respecto de conseguir la eliminación total de las armas nucleares y, en este sentido, subrayaron la necesidad acuciante de comenzar sin dilación las negociaciones sobre desarme nuclear. | UN | وأبرزوا ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهد الواضح الذي التزموا به عام 2000 بشأن التخلص التام من الأسلحة النووية؛ وفي هذا السياق، شددوا على الحاجة الماسّة إلى مباشرة المفاوضات حول نزع السلاح النووي بدون تأخير. |
14. Continuaremos promoviendo la creación y consolidación de nuevas zonas libres de armas nucleares en todo el mundo como medio para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 14 - وسنواصل العمل على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتوطيدها في كافة أرجاء العالم بوصفها وسيلة لتحقيق هدف التخلص التام من الأسلحة النووية. |
:: Establecer condiciones que refuercen la labor encaminada a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية. |
Estamos profundamente preocupados por el actual bloqueo que impide elaborar una estrategia coherente, conducente a la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | إننا نشعر بقلق بالغ إزاء المأزق الحالي الذي وصل إليه المؤتمر فيما يتعلق بإعداد استراتيجية متماسكة تفضي إلى التخلص التام من الأسلحة النووية. |
Apoyamos el llamamiento hecho por el Grupo de los 21 para el establecimiento de un comité especial sobre el desarme nuclear, que ponga en marcha negociaciones sobre un programa gradual de eliminación completa de las armas nucleares en un plazo determinado, y que incluya una convención sobre las armas nucleares. | UN | وإننا ندعم نداء مجموعة ال21 بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للبدء في مفاوضات بشأن برنامج على مراحل من أجل التخلص التام من الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام معاهدة متعلقة بالأسلحة النووية. |
Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzarían el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. | UN | وإلى حين التخلص التام من الأسلحة النووية، فقد ذكّروا أيضاً بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة اتفاقية حظر الانتشار النووي لعام 2000 أكدت أن التطمينات الأمنية الملزمة من الناحية القانونية من قبل الدول النووية الخمس للدول غير النووية الأطراف في الاتفاقية، تعزز من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |