ويكيبيديا

    "التخلص الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eliminación total
        
    • total eliminación
        
    • eliminación completa
        
    • remoción completa
        
    • eliminación definitiva
        
    • eliminar totalmente
        
    • completa eliminación
        
    No soslayamos el enorme reto que representa construir los consensos que se requerirán para lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    Creemos que la manera más eficaz de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es por medio de la eliminación total de tales armas. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.
    En consecuencia, probablemente se logre su eliminación total. UN وعلى ذلك من المحتمل أن يتم التخلص الكامل.
    Aunque se ha logrado algún avance en este sentido, la meta de la total eliminación todavía queda lejos. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، فإن هدف التخلص الكامل من هذه الأسلحة لا يزال بعيد المنال.
    Reiteramos nuestra grave preocupación por la lentitud del avance hacia el desarme nuclear y la ausencia de progresos respecto de la eliminación completa de los arsenales nucleares por los Estados que poseen dichas armas. UN ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال بطء إحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم حدوث تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    La eliminación total de inhaladores con CFC en China está prevista para 2016. UN ومن المتوقع أن تُتم الصين التخلص الكامل من أجهزة الاستنشاق التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2016.
    La eliminación total de inhaladores con CFC en China está prevista para 2016. UN ومن المتوقع أن تُتم الصين التخلص الكامل من أجهزة الاستنشاق التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2016.
    Las medidas del tratado pedían la eliminación total en 2010. UN وتدعو تدابير المعاهدة إلى التخلص الكامل من هذه المادة بحلول 2010.
    Insta a la presente Conferencia a no propiciar nuevos debates sobre las 13 medidas prácticas y, en particular, sobre el inequívoco compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares; la Conferencia debe examinar, por el contrario, medios que garanticen la aplicación de esas medidas. UN وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها.
    Insta a la presente Conferencia a no propiciar nuevos debates sobre las 13 medidas prácticas y, en particular, sobre el inequívoco compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares; la Conferencia debe examinar, por el contrario, medios que garanticen la aplicación de esas medidas. UN وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها.
    El Japón, por estar clasificado como una Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, estaba obligado a mantener la eliminación total del consumo y la producción de tetracloruro de carbono en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    El Japón, por estar clasificado como una Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, estaba obligado a mantener la eliminación total del consumo y la producción de tetracloruro de carbono en 2004, salvo para los usos esenciales acordados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    Con esas reducciones se contaría con un 30% del nivel básico de metilbromuro para los últimos tres años hasta la eliminación total en 2015. UN وسوف يترك ذلك 30 في المائة من مستوى خط الأساس لبروميد الميثيل متاحا خلال السنوات الثلاث الأخيرة حتى يتم التخلص الكامل في سنة 2015.
    Como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, Francia debía mantener una eliminación total de la producción de halones y metilcloroformo en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes o permitidos de conformidad con las disposiciones sobre necesidades básicas internas del Protocolo. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فإن على فرنسا الحفاظ على التخلص الكامل من إنتاج الهالونات وكلوروفورم الميثيل في 2004، باستثناء ما هو مخصصّ للاستخدامات الأساسية المعتمدة من الأطراف أو المسموح بها طبقاً لأحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات الأساسية المحلية.
    Garantizar que todas las armas nucleares dejen de estar en estado de gran alerta al avanzar hacia la eliminación total de los arsenales nucleares ayudaría a fomentar la confianza y contribuiría a un significativo mejoramiento de nuestra seguridad colectiva. UN كما أن إلغاء حالة التأهب لجميع الأسلحة النووية أثناء تقدمنا باتجاه التخلص الكامل من الترسانات النووية سيساعد على بناء الثقة وسيشكل تحسنا كبيرا لأمننا الجماعي.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, resulta imprescindible la negociación y adopción en el marco de la Conferencia de Desarme de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que garantice la no utilización de las armas nucleares. UN وفي انتظار التخلص الكامل من الأسلحة النووية، لا بد من التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً واعتماده في إطار مؤتمر نزع السلاح، بما يضمن عدم استخدام الأسلحة النووية.
    Creemos que es obligación de todos los miembros de la comunidad internacional seguir avanzando con determinación en el logro de la total eliminación de las armas nucleares y en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN ونحن نعتقد أن جميع أعضاء المجتمع الدولي عليهم الالتزام بمواصلة التحرك بتصميم نحو التخلص الكامل من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Además, toda decisión de las Partes de emprender una campaña en relación con la producción de inhaladores de dosis medidas podría redundar en la total eliminación de la producción para este uso mucho antes. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مقرر يصدر عن الأطراف للموافقة على الإنتاج والاستهلاك لأغراض أجهزة الاستنشاق المقننة الجرعات قد يؤدي إلى التخلص الكامل من الإنتاج بشأن هذا الاستخدام في موعد مبكر.
    En virtud de estos acuerdos, se decidió un nivel global de financiación, a cambio de lo cual el país garantizaba lograr una eliminación completa en el sector o aplicación industrial de que se tratase, en un período de tiempo especificado. UN وتقرر، بمقتضى تلك الاتفاقات، مستوى عام للتمويل، ضَمن مقابله البلد تحقيق التخلص الكامل في القطاع أو التطبيق الصناعي المعني في غضون فترة محددة من الزمن.
    La concertación del TCPMF servirá de fundamento esencial para la eliminación completa de los arsenales nucleares. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لبنة من لبنات البناء الأساسية من أجل التخلص الكامل من الترسانات النووية.
    Aunque también podría resultar eficaz el método de la biodescontaminación para los suelos menos contaminados subyacentes a estos derrames, el Grupo considera que la remoción completa de los materiales contaminados asegurará un mayor grado de protección a los valiosos recursos hídricos del Wadi. UN ورغم أنه يمكن لنهج بديل قائم على استخدام الإصلاح الحيوي أن يكون فعالاً في حالة التربة الأقل تلوثاً التي تقع تحت تلك الانسكابات، يرى الفريق أن التخلص الكامل من المواد الملوَثة سيتيح درجة إضافية من الحماية للموارد المائية الثمينة لوادي الباطن.
    En la propuesta de la Comunidad Europea se agregaron tres nuevos pasos, después de la reducción existente del 20% antes de 2005: Una reducción del 60% antes de 2007, una reducción del 75% antes de 2009 y una reducción del 95% antes de 2012. La eliminación definitiva se dejó en 2015. UN وقد أضاف مقترح الجماعة الأوروبية ثلاث خطوات جديدة، بعد التخفيض القائم في عام 2005 والبالغ 20 في المائة: تخفيض قيمته 60 في المائة بحلول 2007، وبنسبة 75 في المائة بحلول 2009، وبنسبة 95 في المائة بحلول 2012؛ مع التخلص الكامل من المتبقي في 2015.
    El Uruguay como la ONUDI se han comprometido a presentar un informe completo en 2010 de la aplicación del acuerdo revisado y de un informe sobre las alternativas al metilbromuro disponibles en el Uruguay, y en el que se considerará la posibilidad de eliminar totalmente el metilbromuro antes de 2013. UN وتلتزم أوروغواي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتقديم تقرير كامل بشأن تنفيذ الاتفاق المعدل بالإضافة إلى تقرير حالة عن بدائل بروميد الميثيل المتاحة في أوروغواي ي 2010 فضلاً عن النظر في إمكانية استكمال عملية التخلص الكامل من هذه المادة قبل عام 2013.
    Hay una sola manera de garantizar que jamás se usarán las armas nucleares, y ella es su completa eliminación. UN هناك سبيل واحد فحسب لضمان أن الأسلحة النووية لن تستعمل أبدا، ألا وهو التخلص الكامل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد