ويكيبيديا

    "التخلص من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eliminación de las armas
        
    • de eliminación de armas
        
    • la eliminación de armas
        
    • de eliminar las armas
        
    • eliminación total de las armas
        
    • la eliminación de armamentos
        
    • física de las armas
        
    • destrucción de armas
        
    • deshacerse de las armas
        
    Según dijo, el proceso de paz y el programa para la recolección de armas habían sido aplazados y había disminuido el impulso para la eliminación de las armas. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن عملية السلام وبرنامج جمع الأسلحة قد تعطلا، كما تباطأت مسيرة التخلص من الأسلحة.
    La eliminación de las armas nucleares no estratégicas representaría una acción decisiva en la prevención del terrorismo mediante armas nucleares. UN وسيكون التخلص من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية تدبيرا حاسما في منع الإرهاب بواسطة الأسلحة النووية.
    En el proceso de los esfuerzos para lograr la eliminación de las armas nucleares, es esencial la aplicación de la irreversibilidad, la verificabilidad y una mayor transparencia. UN وفي سياق العمل على التخلص من الأسلحة النووية، يكون تطبيق مبادئ اللارجعة والتحقق وزيادة الشفافية حاسماً.
    Entre sus funciones, el Subcomité promueve la conciencia pública y desarrolla, gestiona y ejecuta el proceso de eliminación de armas; UN وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛
    Sin embargo, ésta no podrá establecerse hasta que se haya verificado la terminación de la etapa II de la eliminación de armas. UN بيد أنه لا يمكن إنشاء الجمعية التأسيسية قبل التحقق من إتمام المرحلة الثانية من عملية التخلص من الأسلحة.
    Por último, el Gobierno de mi país reitera que la eliminación de las armas nucleares es la única garantía contra su uso y contra la amenaza de su uso. UN وفي الختام، لا يسع حكومة بلادي إلا أن تعيد تأكيدها على أن التخلص من الأسلحة النووية يشكل الضمان الأكيد في مواجهة استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Quisiera mencionar en particular la cooperación que mantienen China y el Japón para la eliminación de las armas químicas abandonadas en territorio chino. UN وأذكر هنا بوجه خاص التعاون القائم بين الصين واليابان لضمان التخلص من الأسلحة الكيميائية المتروكة على الأراضي الصينية.
    Al comenzar su intervención, mi delegación quisiera subrayar que el objetivo de la eliminación de las armas nucleares está vinculado al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    La eliminación de las armas nucleares es un elemento esencial para reducir el déficit de democracia que persiste en las relaciones internacionales. UN ويشكل التخلص من الأسلحة النووية أحد الشروط الأساسية للحد من العجز الديمقراطي السائد في العلاقات الدولية.
    Por lo tanto, también sería necesario que se esforzara por dar un nuevo impulso político al proceso de eliminación de las armas nucleares y actúe para que la aplicación de los acuerdos START sea más completa y rápida. UN فينبغي أيضا أن تعمل على إبراز زخم سياسي جديد في عملية التخلص من الأسلحة النووية بالإضافة إلى تطبيق اتفاقات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بطريقة كاملة وسريعة.
    Por lo tanto, también sería necesario que se esforzara por dar un nuevo impulso político al proceso de eliminación de las armas nucleares y actúe para que la aplicación de los acuerdos START sea más completa y rápida. UN فينبغي أيضا أن تعمل على إبراز زخم سياسي جديد في عملية التخلص من الأسلحة النووية بالإضافة إلى تطبيق اتفاقات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بطريقة كاملة وسريعة.
    Entre sus funciones, el Subcomité promueve la conciencia pública y desarrolla, gestiona y ejecuta el proceso de eliminación de armas; UN وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛
    El Consejo insta a la comunidad de donantes a que siga prestando apoyo al cumplimiento del Acuerdo, en particular al proceso de eliminación de armas. UN ويدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة دعم تنفيذ الاتفاق، وخاصة عملية التخلص من الأسلحة.
    Seis de los 10 distritos de Bougainville han finalizado ya el programa de eliminación de armas. UN وقد أكملت ست من مقاطعات بوغانفيل العشر الآن برنامج التخلص من الأسلحة.
    Del mismo modo, se han registrado progresos constantes y rápidos en los esfuerzos tendientes a la eliminación de armas en Bougainville (Papua Nueva Guinea). UN واستمر بالمثل التقدم السريع في جهود التخلص من الأسلحة في بوغينسفيل ببابوا غينيا الجديدة.
    La clave ha sido el criterio de participación general que se ha aplicado a la eliminación de armas y la preparación del proyecto de constitución de Bougainville. UN وقد كان مفتاح التقدم النهج التشاركي المنطلق من القاعدة الذي جرت على أساسه عملية التخلص من الأسلحة وأعمال وضع دستور بوغانفيل المقترح.
    El avance en el proceso constitucional ha sido otro factor positivo para la eliminación de armas en la zona meridional de la provincia. UN ومن العوامل المساهمة الأخرى في عملية التخلص من الأسلحة في جنوب الإقليم التقدم الذي تم حتى الآن إحرازه فيما يتعلق بالعملية الدستورية.
    No podremos alcanzar la meta de eliminar las armas nucleares, tal como se establece en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), a menos que haya confianza en la integridad del régimen de no proliferación. UN ولا يمكن أن نحقق هدف التخلص من الأسلحة النووية، كما يرد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما لم يكن هناك ثقة في سلامة نظام عدم الانتشار.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad de la formalización de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares como un asunto de prioridad. UN وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Además de su función en la eliminación física de las armas y la supervisión del cumplimiento de las obligaciones, las Naciones Unidas desempeñan también un papel fundamental en el desarme nuclear al asistir a los Estados Miembros en el establecimiento de nuevas normas y el fortalecimiento y consolidación de los acuerdos existentes. UN وبالإضافة إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التخلص من الأسلحة على نحو ملموس ومراقبة التقيد بالالتزامات، فإنها تقوم أيضاً بدور رئيسي في نزع السلاح المتعدد الأطرف من خلال مساعدة الدول على وضع معايير جديدة وتقوية الاتفاقات الحالية ودعمها.
    Se pedía al Secretario General que elaborara un manual de referencia relativo a los métodos ecológicamente seguros de destrucción de armas a fin de ayudar a los Estados a eliminar las armas que hubieran recuperado. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يضع دليلا مرجعيا بشأن الأساليب المأمونة بيئيا لتدمير الأسلحة لكي تتمكن الدول الأعضاء من التخلص من الأسلحة التي يتم تسليمها.
    Para concluir, mi Gobierno quisiera reiterar que deshacerse de las armas nucleares es la mayor garantía contra el uso o la amenaza de uso por parte de cualquier organización terrorista. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد