ويكيبيديا

    "التخلي عن الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abandono de niños
        
    • abandono de los niños
        
    • el abandono
        
    • abandono infantil
        
    • abandone a los niños
        
    • de niños abandonados
        
    • abandono de un niño
        
    • de abandono
        
    El Comité también recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para prestar apoyo a las familias y los padres solos a fin de desalentar el abandono de niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمضاعفة جهودها لمساندة الأسر والوالد الوحيد، وذلك لزجر التخلي عن الأطفال.
    También consideró preocupante que en el Código de la Familia no se sancionase el abandono de niños nacidos con una discapacidad. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    381. Sigue siendo grave el problema del abandono de niños. UN 381- ولا تزال مشكلة التخلي عن الأطفال حادة بشكل خاص.
    Asimismo, más de 100 trabajadores sociales, profesionales de la medicina y maestros han recibido formación en nuevos enfoques para trabajar con familias en la prevención del abandono de los niños. UN كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال.
    En sus recomendaciones, el Comité observó que la pobreza y las dificultades sociales y económicas son factores que pueden conducir al abandono de los niños y propiciar el fenómeno de los niños de la calle. UN ولاحظت اللجنة، في توصياتها، أن الفقر وصعوبة الظروف الاقتصادية والاجتماعية يشكلان عاملين من العوامل المساهِِمة التي يحتمل أن تفضي إلى التخلي عن الأطفال وإلى وجود أطفال الشوارع.
    La cohesión de la vida familiar y de su capacidad de atender a los hijos se ha debilitado de manera sustancial y han aumentado los casos de abandono infantil, delincuencia juvenil y suicidio. UN فقد أصيب تماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال بوهن شديد وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    Se recomienda asimismo al Estado Parte que redoble sus esfuerzos de apoyo para evitar que se abandone a los niños, incluida la formación de los progenitores. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الأبوين، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    En algunos países han aumentado los casos de niños abandonados, la delincuencia juvenil y los suicidios. UN وازدادت في بعض البلدان حالات التخلي عن الأطفال وانحراف الشباب وانتحارهم.
    La persistencia del problema del abandono de niños también preocupaba al Relator Especial sobre la venta de niños. UN وكان استمرار مشكلة التخلي عن الأطفال أيضاً موضع قلق المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال(144).
    La cohesión de la vida familiar y su capacidad para atender a los hijos se ha debilitado sustancialmente, y han aumentado los casos de abandono de niños, delincuencia juvenil y suicidios. UN 28 - وحل بتماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال وهن كبير، وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    298. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, como la elaboración de estrategias y las actividades de sensibilización a fin de reducir y prevenir el abandono de niños. UN 298- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة، بما في ذلك وضع استراتيجيات وأنشطة للتوعية، لتقليل ومنع التخلي عن الأطفال.
    303. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas que sean eficaces, como el desarrollo de estrategias y actividades de sensibilización, para reducir y prevenir los casos de abandono de niños. UN 303- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك وضع استراتيجيات والاضطلاع بأنشطة التوعية للحد من التخلي عن الأطفال ومنعه.
    a) Adopte medidas eficaces, inclusive el desarrollo de estrategias y actividades de sensibilización, para reducir y prevenir los casos de abandono de niños; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تتضمن وضع استراتيجيات وأنشطة للتوعية، للحد من التخلي عن الأطفال والحيلولة دونه؛
    b) Adopte medidas eficaces, incluso la elaboración de estrategias y la realización de actividades de sensibilización, con objeto de prevenir o reducir el abandono de los niños; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك وضع استراتيجيات والقيام بأنشطة لإذكاء الوعي، لمنع التخلي عن الأطفال أو الحد منه؛
    16. Tradicionalmente las principales causas del fenómeno de los niños de la calle eran una combinación de pobreza económica y ruptura familiar o abandono de los niños, pero esas ideas convencionales han sido puestas en entredicho. UN 16- لقد جرت العادة على اعتبار عاملي الفقر الاقتصادي والتفكك الأسري أو التخلي عن الأطفال معاً السببين الرئيسيين لظاهرة أطفال الشوارع. غير أن هذا الفكر التقليدي عورِض من ناحيتين.
    Por ello, sigue habiendo casos esporádicos de infanticidio y el abandono de los niños parece ser una práctica común. UN ونتيجة لذلك، لا تزال تُرتكب حالات متفرقة من قتل الرُّضَّع، كما يبدو أن التخلي عن الأطفال ممارسة شائعة().
    45. El Comité observa con preocupación el aumento de la prevalencia de otras prácticas nocivas, como el abandono de los niños debido a tabúes respecto de ellos, como el caso de los gemelos y los niños con discapacidad. UN 45- وتلاحظ اللجنة مع القلق تزايد انتشار ممارسات ضارة أخرى، بما في ذلك التخلي عن الأطفال بسبب المحرمات المحيطة بهم مثل التوائم والأطفال ذوي الإعاقة.
    76. Se presta especial atención a las necesidades de los niños y adolescentes que tienen limitadas oportunidades y que no cuentan con el cuidado de sus padres, previniendo el abandono infantil y apoyando a las familias de adopción. UN 76 - وقال إنه يجري توجيه عناية خاصة إلى تلبية احتياجات الأطفال والمراهقين ذوي الفرص المحدودة والمحرومين من رعاية الوالدين ومنع التخلي عن الأطفال ودعم الأسر الحاضنة.
    Se recomienda asimismo al Estado Parte que redoble sus esfuerzos de apoyo para evitar que se abandone a los niños, incluida la formación de los progenitores. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    abandono de un niño UN التخلي عن الأطفال
    También está preocupado por el persistente y elevado nivel de abandono de los menores e invita al Gobierno a formular políticas y programas para encarar sus causas basándose en los resultados de los estudios que se están haciendo. UN كما يعرب المقرر الخاص عن قلقه حيال معدلات التخلي عن الأطفال التي لم تزل مرتفعة، ويدعو الحكومة إلى تصميم سياسات وبرامج لمعالجة أسباب هذه المشكلة استناداً إلى استنتاجات البحث الجاري في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد