Nuevos dispositivos vigilan los productos químicos transportados por el viento en emplazamientos peligrosos de eliminación de desechos. | UN | وتقوم بعض المحطات الجديدة برصد المواد الكيميائية المنقولة جوا في مواقع التخلّص من النفايات الخطرة. |
Suiza opina, además, que la eliminación de las existencias actuales de material fisible deberá ser también, en su momento, materia de negociaciones y de un acuerdo separado. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر سويسرا أن مسألة التخلّص من مخزونات المواد الانشطارية الموجودة، وفي الوقت المناسب، يجب أن تكون موضع اتفاق ومفاوضات مفصلة. |
Embolsen todo lo que pueda ser usado para asesinar o deshacerse de un cuerpo. | Open Subtitles | احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة |
Hay tres votos en este tablón, y quieres deshacerte de uno de esos lados conmigo. | Open Subtitles | هناك ثلاثة أصوات على هذه اللوحة وأنت تريد التخلّص من الشخص الذي أيّدني |
Hubiera venido enseguida que llamaste... pero tuve que deshacerme de las comadrejas. | Open Subtitles | كنت لآتي مباشرةً بعد إتصالك لكن كان علي التخلّص من أبناء آوى |
En la 61a reunión del Comité Ejecutivo se acordaron las directrices para la financiación de la eliminación de los HCFC disueltos en polialcoholes en las Partes que operan con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5. | UN | وقد وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الحادي والستين على مبادئ توجيهية لتمويل التخلّص من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
iv) Eficacia en relación con el costo de los proyectos y programas aprobados de eliminación de sustancias que agotan el ozono; | UN | ' 4` جدوى تكاليف مشاريع وبرامج التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
La eliminación de los desechos se deberá llevar a cabo conforme a las leyes y reglamentos nacionales y locales. | UN | وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية. |
Los equipos de apoyo a las patrullas aportaron a los dos cuarteles generales su capacidad para la eliminación de minas y municiones explosivas con carácter de urgencia. | UN | وقدّمت أفرقة دعم الدوريات قدرات طارئة في مجال التخلّص من الألغام والذخائر المتفجرة في مقرّين. |
Vendí las granjas de alquiler y el negocio de eliminación de residuos para reunir el dinero requerido. | Open Subtitles | بعت المزارع الماجورة و أعمال التخلّص من النفاية لجمع مال المجاز. تعلم ذلك. |
Me siento alentado por los avances logrados en la eliminación de las armas, labor cuya dirección asumió la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville a petición de las partes. | UN | وأشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في التخلّص من الأسلحة الذي يتولى فيه مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل دورا قياديا بناء على طلب الأطراف. |
Lo cual quiere decir que pueden deshacerse de ellas si así lo desean. | Open Subtitles | مما يعني أنّكم أحرار ما إن تودّوا التخلّص من بطاقات القرعة. |
Le gusta deshacerse de los que no pueden contribuir, de aquellos que no pueden arreglárselas. | Open Subtitles | هي تُحبّ التخلّص من الذين لا يستطيعون المُساهمة، الذين لا يستطيعون الكفاح بنجاح. |
Normalmente, si quieres deshacerte de un cuerpo, prefieres asegurarte de que se queme. | Open Subtitles | عادة حينما تودّ التخلّص من جثة، فستودّ التأكد أن تحترق تماماً. |
Bueno, mis huellas están por todos lados. Me imaginé que sería prudente deshacerme de la evidencia. | Open Subtitles | حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل |
Podemos celebrar una elección en los próximos días y deshacernos de esta atrocidad de hojalata para el fin de semana. | Open Subtitles | يمكننا أن نُجري إنتخاباً خلال اليومين المقبلين يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن في عطلة نهاية الأسبوع |
21. Explique brevemente qué otros obstáculos han frustrado sus intentos de eliminar el uso de la sustancia controlada para esta aplicación.] | UN | 21 - أذكر بإيجاز أية عوائق أخرى ووجهت في محاولات التخلّص من استخدام المادة الخاضعة للمراقبة في هذا الاستخدام.] |
4. Autorización e inspección de las instalaciones de evacuación | UN | 4 - التصريح اللازم لمرافق التخلّص من النفايات وتفتيشها |
Si usted quiere librarse de esos bichos infernales solo hay una manera. | Open Subtitles | إذا كنت تريد التخلّص من الخفافيش كلّها، فلديك طريقة واحدة |
Podríamos librarnos de estas cosas estúpidas si nada más le dices a la jueza que eres una mala madre. | Open Subtitles | كما تعلمين، نستطيع التخلّص من هذه الأشياء الغبية إذا قُلت للقاضية أنّك أُمٌّ سيئة "و لا يتوجّب عليكِ حتّى قول كلمة "سيئة |
Hablando de eso, tal vez puedas deshacerte del exceso. | Open Subtitles | بالمناسبة، ربّما يمكنك التخلّص من الدم الفائض |
31.4.3.1.1 Antes de la prueba, cada generador de aerosol debe ser condicionado y luego cebado por pulverización durante cerca de un segundo a fin de expulsar toda sustancia no homogénea contenida en el tubo sumergido. | UN | 31-4-3-1-1 ينبغي، قبل إجراء الاختبار، أن تكون عبوة الأيروسول مكيّفة ثم تجهّز بتفريغها لمدة ثانية واحدة تقريباً. ويهدف هذا العمل إلى التخلّص من أي مادة غير متجانسة تكون موجودة في الأنبوبة الغاطسة للعبوة. |
la envergadura media de los proyectos de cooperación técnica y se incrementen progresivamente las actividades encaminadas a eliminar los hidroclorofluorocarbonos y el bromuro de metilo. | UN | حجم مشاريع التعاون التقني، مع التوسّع في العمل تدريجيا على التخلّص من الكلوروفلوروكربونات ومن بروميد الميثيل. |
Se deberán elaborar planes de respuesta en casos de emergencia relacionados con la producción, el uso, el almacenamiento, el transporte y los lugares de eliminación del mercurio. | UN | 231- ينبغي تجهيز خطط للاستجابة للطوارئ الخاصة بالزئبق في مجالات الإنتاج والاستخدام والتخزين والنقل، وفي مرافق التخلّص من النفايات. |
Además, los principios y la experiencia en la eliminación subterránea de desechos radiactivos se puede aplicar al almacenamiento subterráneo de desechos que contienen mercurio o están contaminados con él. | UN | 193- وإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق الخبرة المكتسبة في التخلّص من النفايات المشعة تحت سطح الأرض على تخزين النفايات المحتوية على زئبق أو الملوّثة بالزئبق تحت سطح الأرض. |
Así que toda esta cosa fue un montaje. Solo querías acabar con Quinto. | Open Subtitles | حسنا كل ذلك كان خطوه أنت فقط أردتى التخلّص من العضو الخامس |