Se han reforzado las operaciones de patrulla para la protección de las fronteras del Estado y las medidas de seguridad en los aeropuertos públicos. | UN | وتم تعزيز الدوريات لحماية حدود الدولة فضلا عن اتخاذ التدابير الأمنية في المطارات العامة. |
La UNIKOM ha instado al Gobierno de Kuwait a reforzar las medidas de seguridad en Camp Khor. | UN | ومن ثم حثَّت البعثة حكومة الكويت على تعزيز التدابير الأمنية في معسكر خور. |
Varias delegaciones pidieron más información sobre el mejoramiento de las medidas de seguridad en la sede y los gastos que ello entraña. | UN | وأعربت عدة وفود عن رغبتها في سماع المزيد عن تحسين التدابير الأمنية في المقر وعن التكاليف التي ستنجم عن ذلك. |
También se felicita por las propuestas encaminadas a reforzar las medidas de seguridad en los principales lugares de destino. | UN | ويشيد أيضا بالمقترحات الرامية إلى تعزيز التدابير الأمنية في مراكز العمل الرئيسية. |
Sírvase detallar cómo se han reforzado las medidas de seguridad del aeropuerto internacional, los puestos de control fronterizo y los recintos de las misiones diplomáticas y las organizaciones internacionales. | UN | الرجاء بيان الكيفية التي تم بها تعزيز التدابير الأمنية في المطارات الدولية ونقط المراقبة على الحدود ومقرات البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية. |
las medidas de seguridad en el Estrecho de Singapur y las aguas territoriales son objeto de revisiones y mejoras constantes. | UN | ولذلك يجري باستمرار استعراض وتعزيز التدابير الأمنية في مضيق سنغافورة ومياهها الإقليمية. |
Hace un llamamiento a las autoridades nacionales para que refuercen las medidas de seguridad en la RTI. | UN | ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار. |
A resultas de ello, la Misión redujo las patrullas y reforzó aún más las medidas de seguridad en todas las bases de operaciones del lado oriental de la berma. | UN | ونتيجة لذلك، قيدت البعثة أنشطة الدوريات وزادت من شدة التدابير الأمنية في جميع مواقع الأفرقة شرق الجدار الرملي. |
Esta situación implica la necesidad de que todos los Estados miembros del Comité refuercen las medidas de seguridad en los depósitos de armas y municiones. | UN | وتقتضي هذه الحالة قيام جميع الدول الأعضاء في اللجنة بتعزيز التدابير الأمنية في مستودعات الأسلحة والذخيرة. |
Durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el reclamante estaba encargado de aumentar las medidas de seguridad en instalaciones importantes, como las de abastecimiento de agua, las centrales eléctricas, los centros de comunicación y las refinerías de petróleo. | UN | وفي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، كان صاحب المطالبة مسؤولا عن تعزيز التدابير الأمنية في المرافق الهامة مثل مرافق المياه ومحطات الكهرباء ومراكز الاتصالات ومصافي النفط. |
A partir de 1993, el aumento de las medidas de seguridad en la Sede, Ginebra y Viena ha tenido consecuencias serias y negativas, ya que el número máximo de personas por guía se ha reducido. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الناس لكل جولة. |
2. Aumento de las medidas de seguridad en los puntos de entrada y salida de la República de Chipre. | UN | 2 - تشديد التدابير الأمنية في منافذ الدخول إلى جمهورية قبرص والخروج منها. |
- El reforzamiento de las medidas de seguridad en los aeropuertos y las fronteras; | UN | - تعزيز التدابير الأمنية في المطار وعلى الحدود؛ |
Desde 1993, el aumento de las medidas de seguridad en la Sede, en Ginebra y en Viena han tenido consecuencias negativas para esa actividad, ya que se ha reducido el número máximo de personas por guía. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
En cuanto a la seguridad en relación con los desplazamientos de terroristas, el Comité Asesor de Seguridad Nacional, un órgano integrado por diversas entidades, reglamenta todas las medidas de seguridad en Papua Nueva Guinea. | UN | أما على مستوى الأمن المتصل بتحركات الإرهابيين، فإن المجلس الاستشاري للأمن القومي، وهو هيئة متكاملة، هو الذي ينظم جميع التدابير الأمنية في بابوا غينيا الجديدة. |
El Servicio de Seguridad Nacional, como principal organismo encargado de las actividades de cumplimiento de la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en el aeropuerto y en los puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. | UN | وعززت دائرة الأمن الوطني، بوصفها الوكالة المسؤولة عن أنشطة إنفاذ القانون، التدابير الأمنية في المطارات والموانئ وزادت التنسيق مع سلطات الجمارك والهجرة. |
Además, el pleno despliegue de la UNMIL y la consolidación de las medidas de seguridad en las zonas de Liberia próximas a la frontera con Sierra Leona constituyen un acontecimiento importante, que cabe esperar que reduzca posibles amenazas a la seguridad y justifique así una revisión del nivel de apoyo que necesitan las FARSL en esa zona. | UN | وفضلا عن ذلك، يشكل الانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتوحيد التدابير الأمنية في مناطق ليبريا القريبة من حدود سيراليون، نقطة مرجعية هامة، يتوقع أن تحُدَّ أيضا مما قد يطرأ من تهديدات أمنية، وتسمح من ثم بمراجعة مستوى الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في تلك المناطق. |
Desde 1993 el aumento de las medidas de seguridad en la Sede, en Ginebra y en Viena han tenido consecuencias negativas para esa actividad, porque se ha reducido el número máximo de personas por guía. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثارا سلبيا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo con respecto a las medidas de seguridad del transporte, cuestión que era pertinente para la labor tanto de la Comisión del Comercio como de la Comisión de la Empresa, que la UNCTAD podría proporcionar análisis y asistencia útiles cuando se hubiera definido claramente su función. | UN | 11 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه فيما يتعلق بمسألة التدابير الأمنية في مجال النقل، وهي مسألة لها صلة بعمل كل من لجنة التجارة ولجنة المشاريع، يمكن للأونكتاد أن يقدم تحليلات مفيدة ومساعدة عندما يكون دوره محدداً بوضوح. |
Esta donación debería contribuir a fortalecer la seguridad en los principales aeropuertos y puertos a fin de poder prevenir las operaciones terroristas. | UN | وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية. |
Intensificación de medidas de seguridad de instalaciones de oficinas públicas. | UN | تعزيز التدابير الأمنية في مباني المكاتب الحكومية. |
Teniendo en cuenta que es urgente reanudar las patrullas de la UNOMIG en el valle del Kodori, esas medidas de seguridad se introducirán lo antes posible. | UN | ونظرا للطابع الملح لاستئناف دوريات بعثة الأمم المتحدة في وادي كودوري، سيتم اتخاذ هذه التدابير الأمنية في أقرب فرصة ممكنة. |
Los Estados Unidos siguen fortaleciendo las medidas de seguridad relativas a la importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego. | UN | وتواصل الولايات المتحدة تعزيز التدابير الأمنية في مجال استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ومرورها العابر. |