Seguimos alentando la adopción de medidas regionales de desarme nuclear y fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن تظل التدابير الإقليمية لنزع السلاح النووي وبناء الثقة تلقى التشجيع منا. |
Lo que se requiere es mejorar y consolidar las medidas regionales en las esferas de prevención de los conflictos, alerta temprana y mantenimiento de la paz. | UN | وكل المطلوب هو تحسين وتوطيد التدابير الإقليمية في مجال منع الصراعات، والإنذار المبكر وحفظ السلام. |
PANORAMA GENERAL DEL PROBLEMA Y medidas regionales E INTERNACIONALES 52 - 70 14 | UN | نبذة عن المشكلة وعن التدابير الإقليمية والدولية المتخذة بشأنها 52-70 15 |
Las medidas regionales son los elementos fundamentales de la seguridad internacional. | UN | إن التدابير الإقليمية لبنات في بناء الأمن الدولي. |
No obstante, las medidas regionales son los pilares de la seguridad internacional. | UN | غير أن التدابير الإقليمية تشكل عناصر بناء الأمن الدولي. |
* medidas regionales para mejorar la transparencia en materia de armamentos; | UN | :: التدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مسألة التسلح |
Las medidas regionales y subregionales deben incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional y formas innovadoras de asociación para la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي أن تتضمن التدابير الإقليمية ودون الإقليمية تدعيم التعاون الدولي والأشكال المبتكرة للشراكة من أجل تمويل التنمية. |
La eficacia de estas y otras medidas regionales a la hora de proteger a las mujeres de la trata y la explotación todavía está por ver. | UN | وما زال يُنتظر معرفة مدى فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الإقليمية لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال. |
ii) Promoción de medidas regionales contra la información perniciosa, por ejemplo información sobre educación moral, orientada a los jóvenes y sus tutores, mediante colaboración entre las escuelas, los hogares y las comunidades. | UN | ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية |
En ese contexto es importante señalar que las medidas regionales e internacionales son aspectos complementarios de un objetivo más amplio: consolidar y promover la seguridad. | UN | ومن الأهمية الإشارة في السياق ذاته إلى أن التدابير الإقليمية والدولية هي جوانب متكاملة للهدف العام وهو: دعم وتعزيز الأمن. |
Señor Presidente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega ha propuesto que la Conferencia de Examen del TNP examine las cuestiones regionales de manera más exhaustiva y equilibrada, y que el conjunto de medidas regionales abarque asimismo al Asia meridional. | UN | لقد اقترح وزير خارجية النرويج أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بتناول المسائل الإقليمية بصورة أكثر شمولاً وتوازناً، وأن تشمل أيضاً مجموعة التدابير الإقليمية منطقة جنوب آسيا. |
Algunos sostienen que las medidas colectivas de países con sistemas similares, o las medidas regionales, son preferibles a las medidas multilaterales para hacer frente a las nuevas amenazas. | UN | وثمة من يتمسك بالقول بأن التدابير الجماعية التي تتخذها البلدان المتشابهة في التفكير، أو التدابير الإقليمية هي وسيلة لمواجهة التهديدات العديدة والمتنوعة أفضل من التدابير المتعددة الأطراف. |
Este tipo de medidas regionales han influido en el desarrollo de medidas subregionales y bilaterales, y viceversa, junto con los vecinos del Brasil. | UN | وقد أثرت التدابير الإقليمية لبناء الثقة على إعداد التدابير دون الإقليمية والثنائية مع جيران البرازيل كما تأثرت بتلك التدابير. |
D. Aplicación de la Declaración: medidas regionales 56 - 61 18 | UN | دال- تنفيذ الإعلان - التدابير الإقليمية 56-61 15 |
D. Aplicación de la Declaración: medidas regionales | UN | دال- تنفيذ الإعلان - التدابير الإقليمية |
III. Examen de la eficacia de las medidas regionales de lucha contra el terrorismo | UN | ثالثا - استعراض فعالية التدابير الإقليمية لمكافحة الإرهاب |
Tema 1. medidas regionales contra el tráfico de heroína | UN | المسألة 1- التدابير الإقليمية لمكافحة الاتجار بالهيروين |
El objetivo sigue siendo establecer el mejor mecanismo regional que pueda ayudar a los países a progresar gracias a un conjunto de medidas regionales necesarias que tengan efecto directo en la lucha contra la desertificación y en la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | ويظل الهدف هو وضع آلية إقليمية أفضل يمكن أن تساعد البلدان على المضي قدماً بفضل مجموعة من التدابير الإقليمية اللازمة، ذات الأثر المباشر في مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف. |
También reafirmamos nuestro pleno apoyo a todas las medidas regionales e internacionales para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, ya que éste constituye una grave amenaza para la seguridad y la soberanía de los Estados y causa una pérdida innecesaria de vidas y propiedades civiles. | UN | كما نجدد تضامننا مع كل التدابير الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره يمثل تهديدا خطيرا لأمن وسيادة الدول، واستنزافا غير مبرر لأرواح المدنيين وممتلكاتهم. |
A juicio de la República Islámica del Irán, la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional reconocida para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
las medidas adoptadas a nivel regional podrían servir de modelos en este ámbito. | UN | وقد تشكل التدابير الإقليمية نماذج مفيدة في هذه المسألة. |