En su informe actual la Junta informó además sobre las reservas para medidas de transición. | UN | وأبلغ المجلس كذلك عن احتياطي التدابير الانتقالية في هذا التقرير. |
De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. | UN | وعملا بهذا القرار، تم تحويل مبلغ ٠٠٠ ٠٠٤ ٨ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١ دولار من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي حالات انتهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
No se desea que estas medidas de transición respecto de los reembolsos retroactivos se apliquen a misiones futuras. | UN | وليس من المعتزم تطبيق هذه التدابير الانتقالية للسداد بأثر رجعي على البعثات المقبلة. |
De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. | UN | ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي ٠٠٠ ٤٠٠ ٨ دولار و ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤ دولار من الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات إنهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
Esto resulta fundamental para apoyar las medidas de transición que pueden dar alivio a la población civil. | UN | ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين. |
Asesor del Consejo Ejecutivo de Transición sobre las medidas de transición hasta la entrada en vigor de las constituciones provisional y definitiva. | UN | قدم المشورة للمجلس التنفيذ الانتقالي بشأن التدابير الانتقالية التي تطبَّق إلى حين دخول الدستور المؤقت والدستور النهائي حيز النفاذ. |
En otras palabras, la India puede no estar preparada para aplicar las disposiciones de las normas inmediatamente y se requieren algunas medidas de transición. | UN | وبعبارة أخرى، قد لا تكون الصناعة الهندية مستعدة لتطبيق أحكام المعايير على الفور، وقد يقتضي تطبيقها الأخذ ببعض التدابير الانتقالية. |
El Secretario General también considera urgente y esencial que la Asamblea General adopte una decisión respecto de las medidas de transición. | UN | كما يرى الأمين العام أنه من الأمور الملحة والأساسية أن تبت الجمعية العامة في التدابير الانتقالية. |
También es necesario adoptar decisiones sobre medidas de transición a fin de que se puedan adoptar las medidas que corresponda para promulgar las instrucciones administrativas pertinentes. | UN | كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة. |
Otros miembros consideraron innecesarias las medidas de transición, cuando las cuantías en cuestión fueran tan reducidas. | UN | ورأى البعض الآخر أن التدابير الانتقالية غير ضرورية لأن المبلغ المعني صغير للغاية. |
Además, en él se presenta la propuesta del Secretario General sobre las medidas de transición que permitirán pasar sin tropiezos del sistema vigente al nuevo. | UN | وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد. |
Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين. |
medidas de transición relacionadas con la ejecución de la reestructuración de la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بتنفيذ إعادة هيكلة قسم دعم البث والمؤتمرات |
No se necesitaría dar ningún tipo de capacitación a magistrados que ya se encuentran prestando servicios ni adoptar otras medidas de transición costosas y que causaría demoras. | UN | ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير. |
medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية |
6. Como disposición transitoria, en las causas que se hayan trasladado el 1° de enero de 2009 de conformidad con el párrafo 5 del artículo 2 del presente Estatuto se observarán también los plazos de las disposiciones transitorias que sean aplicables a esas causas, como se dispondrá por separado en una directiva administrativa. | UN | 6 - كتدبير انتقالي، لا بد أيضا من الالتزام في القضايا التي تحال في 1 كانون الثاني/يناير 2009، عملا بالمادة 2 (5) من هذا النظام الأساسي، بالمهل الممنوحة فيما يخص التدابير الانتقالية السارية على تلك القضايا، التي ينص عليها بصورة منفصلة في نشرة إدارية. |
Se necesita una decisión de la Asamblea General sobre las disposiciones transitorias para que se puedan adoptar prontamente las medidas pertinentes, incluso la distribución de publicaciones administrativas al personal para informarle de esas medidas. | UN | ويتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر التدابير الانتقالية حتى يتسنى وضع الترتيبات المناسبة بسرعة، بما في ذلك إصدار التعميمات الإدارية إلى الموظفين لإبلاغهم بتلك الترتيبات. |