Se ha establecido un fondo para la promoción de la igualdad entre los géneros y hay en preparación una serie de medidas educativas. | UN | وتم إنشاء صندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين ويُعتزم اتخاذ عدد من التدابير التثقيفية في هذا الصدد. |
La intolerancia religiosa, la estigmatización, los estereotipos negativos y la discriminación, en particular, se abordan mediante campañas de información pública y medios de comunicación y a través de medidas educativas. | UN | ٩٨ - ويعالج التعصب الديني، والوصم والقولبة النمطية السلبية والتمييز، على وجه الخصوص، من خلال الإعلام والحملات الإعلامية، ومن خلال التدابير التثقيفية. |
Aunque el Comité es consciente de los esfuerzos positivos realizados por el Estado Parte en la esfera de la educación contra la discriminación racial, manifiesta su preocupación por la ausencia o insuficiencia de medidas educativas de ese tipo dirigidas a algunos colectivos profesionales como los jueces, magistrados, abogados y funcionarios públicos. | UN | ١٣٧ - ورغم أن اللجنة مدركة للجهود اﻹيجابية التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التثقيف لمناهضة التمييز العنصري، فقد أُعرب عن القلق لغياب تلك التدابير التثقيفية أو عدم كفايتها بالنسبة لبعض الفئات المهنية مثل القضاة وموظفي القضاء والمحامين والموظفين المدنيين. |
Azerbaiyán recomendó que el Congo incrementara sus esfuerzos, especialmente las medidas de educación y concienciación pública, para mejorar el ejercicio de los derechos de la mujer. | UN | وأوصت أذربيجان بأن يضاعف الكونغو جهوده، ولا سيما التدابير التثقيفية والتوعوية، من أجل تعزيز إعمال حقوق المرأة. |
La baja tasa de incidencia de VIH y SIDA en Polonia se debe a las intensas medidas educacionales y preventivas. | UN | وإن انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز القليلة في بولندا يعود إلى التدابير التثقيفية والوقائية المكثفة التي تم اتخاذها. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra el analfabetismo, especialmente femenino, y sobre las medidas educativas de carácter general adoptadas en relación con las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes destinadas a eliminar la discriminación de la mujer. | UN | واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité invita al Estado parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. | UN | ١٦ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التثقيفية والحملات اﻹعلامية، للحيلولة دون ظهور اتجاهات تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب. |
d) La eficacia de la lucha contra el terrorismo y la discriminación racial exige una combinación de medidas educativas, penales, económicas y sociales; | UN | (د) النجاح في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري يتطلب الجمع بين التدابير التثقيفية والإجراءات العقابية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
d) Se ha admitido que la eficacia de la lucha contra el racismo y la discriminación racial se logra mediante una combinación de medidas educativas, penales, económicas y sociales; | UN | (د) جرى التسليم بأن جدوى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري تتطلب الجمع بين التدابير التثقيفية والإجراءات العقابية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
44. En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. | UN | 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
44. En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. | UN | 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
44. En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. | UN | 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
44. En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. | UN | 44 - تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
44. En el artículo 12 de la Convención se destaca la importancia de tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños respecto de la elaboración y aplicación de medidas educativas y de otro tipo para erradicar los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. | UN | 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
Además, recomienda que el Estado parte tome las medidas de educación y sensibilización necesarias y efectivas para combatir cualquier tendencia a estereotipar o estigmatizar a los migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التثقيفية والتوعوية اللازمة والفعالة لمكافحة أي اتجاهات لتنميط المهاجرين أو وصمهم. |
El CEDAW también instó a Benin a elaborar y aplicar medidas educacionales amplias sobre las disposiciones del Código de la Persona y de la Familia, y sobre otras leyes destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(32) أيضاً من بنن تنفيذ التدابير التثقيفية الشاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وبشأن سائر القوانين المراد منها القضاء على التمييز ضد المرأة. |
289. En lo que respectaba al artículo 7 de la Convención, se pidió más información sobre las medidas de carácter educativo e institucional adoptadas por la Santa Sede y la Iglesia Católica para combatir el prejuicio racial y fomentar la convivencia armoniosa de las personas. | UN | ٢٨٩ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب مزيد من المعلومات بشأن التدابير التثقيفية والمؤسسية التي اتخذتا من جانب الكرسي الرسولي والكنيسة الكاثوليكية لمكافحة التعصب العنصري وحث الشعوب على العيش معا في وفاق. |