El 16 de febrero de 2009, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común 2009/138/CFSP relativa a las medidas restrictivas contra Somalia. | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2009، اتخذ المجلس الموقف المشترك رقم 2009/138/CFSP بشأن التدابير التقييدية المفروضة على الصومال. |
La República de Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las medidas restrictivas contra Somalia impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad tomando las medidas adoptadas por el Consejo de la Unión Europea. | UN | تقوم جمهورية سلوفينيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن، وذلك باتخاذ التدابير التي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Además, con el fin de aplicar la mencionada resolución, el Consejo de la Unión Europea aprobó el 13 de diciembre de 2004 la posición común 2004/852/CFSP, sobre las medidas restrictivas contra Côte d ' Ivoire. | UN | وفضلا عن ذلك، ولكي ينفذ القرار المذكور أعلاه، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 موقفا مشتركا 2004/852/CFSP، بشأن التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار. |
:: Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) núm. 423/2007 relativo a la adopción de medidas restrictivas contra Irán | UN | :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران. |
Por consiguiente, el 8 de noviembre de 2006, la Comisión de las Comunidades Europeas presentó una propuesta de Reglamento del Consejo de la Unión Europea en relación con la adopción de medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعليه، قدمت لجنة الجماعات الأوروبية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اقتراحا متعلقا بقاعدة المجلس التنظيمية بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La organización seguía alarmada por las medidas restrictivas impuestas contra los medios de comunicación y los periodistas, así como por las amenazas vertidas contra los defensores de los derechos humanos y los miembros de la oposición. | UN | وأعرب الملتقى عن جزعه المستمر بسبب التدابير التقييدية المفروضة على وسائط الإعلام والصحفيين وبسبب التهديدات التي تلقاها مدافعون عن حقوق الإنسان ومعارضون. |
En lo que concierne a la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común No. 2006/30/CFSP, de 23 de enero de 2006, por la que se renuevan y complementan las medidas restrictivas impuestas a Côte d ' Ivoire. | UN | وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1643 (2005)، اعتمد الاتحاد الأوروبي وثيقة الموقف المشترك رقم 2006/30/CFSP المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2006، التي تجدد وتكمّل التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار. |
La Unión Europea, reafirmando la validez de la posición común de 1996, decidió levantar en junio pasado las medidas restrictivas contra Cuba y proponer un diálogo sin condiciones previas a las autoridades de La Habana, sobre la base de la reciprocidad y la no discriminación. | UN | إن الاتحاد الأوروبي إذ أكد من جديد صحة الموقف المشترك المتخذ في عام 1996، قرر في حزيران/يونيه الماضي إلغاء التدابير التقييدية المفروضة على كوبا واقترح على سلطات هافانا إجراء حوار بدون شروط مسبقة، على أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز. |
La Decisión 2010/413/PESC del Consejo, modificada por la Decisión 2010/644/PESC del Consejo, en que se actualizan todas las medidas restrictivas contra el Irán, también se aplica plenamente en todo el territorio de la Unión Europea. | UN | كما أن قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP، بصيغته المعدَّلة بموجب قرار المجلس 2010/644/CFSP، يستكمل جميع التدابير التقييدية المفروضة على إيران ويُنفَّذ أيضا تنفيذاً كاملا في جميع أرجاء إقليم الاتحاد الأوروبي. |
El 23 de abril de 2012, el Consejo Europeo, a fin de celebrar y alentar el proceso de reformas en Myanmar, decidió suspender las medidas restrictivas contra el Gobierno, a excepción del embargo de armas, que se mantendrá. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2012، سعى المجلس الأوروبي إلى الترحيب بعملية الإصلاح في ميانمار وتشجيعها بأن قرر تعليق التدابير التقييدية المفروضة على الحكومة، باستثناء حظر توريد الأسلحة، الذي سيتم الإبقاء عليه. |
La puesta al día de las medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea se realiza mediante modificaciones al Reglamento (CE) núm. 329/2007 que reflejan las decisiones adoptadas por el Comité de Sanciones. | UN | ويتم تحديث التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق إدخال تعديلات لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 تعكس مقررات لجنة الجزاءات. |
Hasta fecha reciente, las medidas restrictivas contra Liberia impuestas en virtud de la resolución 1408 (2002) del Consejo de Seguridad se aplicaban mediante el reglamento (CE) No. 1146/2001 del Consejo de la Unión Europea, de 11 de junio de 2001. | UN | حتى وقت قريب، كانت التدابير التقييدية المفروضة على ليبريا وفقا لقرار مجلس الأمن 1408 (2002) تنفذ من خلال القاعدة التنظيمية للمجلس الأوروبي رقم 1146/2001، المؤرخـــــة 11 حزيران/يونيه 2001. |
El 16 de febrero de 2009, el Consejo aprobó la Posición Común 2009/138/PESC relativa a las medidas restrictivas contra Somalia y por la que se deroga la posición común 2008/960/PESC. | UN | وقد اعتمد المجلس، في 16 شباط/فبراير 2009، موقفه المشترك (2009/138/CFSP) بشأن التدابير التقييدية المفروضة على الصومال، الذي ألغى موقفه المشترك السابق (2008/960/CFSP). |
:: Reglamento de ejecución (UE) núm. 668/2010 del Consejo de 26 de julio de 2010 relativo a la aplicación del artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) núm. 423/2007 sobre la adopción de medidas restrictivas contra Irán | UN | :: اللائحة التنفيذية للمجلس رقم 668/2010 المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 التي تنفذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران. |
Además de la Decisión del Consejo, este adoptó un reglamento de ejecución relativo a la aplicación del artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) núm. 423/2007 sobre la adopción de medidas restrictivas contra Irán a fin de hacer cumplir jurídicamente la congelación de activos para las nuevas designaciones autónomas de la UE de personas y entidades. | UN | :: بالإضافة إلى مقرر المجلس، اعتمد المجلس لائحة لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران، من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول بحق الأشخاص والكيانات الجدد الذين حددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
:: Decisión 2010/788/PESC del Consejo, de 20 de diciembre de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra la República Democrática del Congo y por la que se deroga la Posición Común 2008/369/PESC. | UN | :: مقرر المجلس الأوروبي 2010/788/CFSP المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية والموقف الموحد 2008/369/CFSP() الذي ألغي بموجبه هذا المقرر. |
Visto el Reglamento (CE) No. 329/2007 del Consejo, de 27 de marzo de 2007, sobre la aplicación de medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea; | UN | وبالنظر إلى اللائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 329/2007 الصادرة عن المجلس الأوروبي في 27 آذار/مارس 2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
:: Reglamento (CE) núm. 329/2007 del Consejo, de 27 de marzo de 2007, sobre la aplicación de medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea | UN | :: لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 329/2007 المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea (UE), Austria aplica las medidas restrictivas impuestas contra el Irán en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad adoptando las siguientes medidas: | UN | تنفذ النمسا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1773 (2006) باتخاذ التدابير التالية: |
En segundo lugar, las autoridades competentes de Austria utilizan las siguientes disposiciones legislativas austríacas para aplicar las medidas restrictivas impuestas contra el Irán en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad: | UN | ثانياً، تطبق السلطات النمساوية المختصة التشريعات النمساوية التالية عند تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2006): |
las medidas restrictivas impuestas a Côte d ' Ivoire en las resoluciones 1572 y 1643 se han aplicado conjuntamente con la adopción de las siguientes medidas comunes: | UN | وقد نُفذت، تنفيذا مشتركا، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب القرارين 1572 و 1643، حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية(): |
Además de la Decisión del Consejo, el 26 de julio de 2010 este adoptó el Reglamento de ejecución núm. 668/2010 relativo a la aplicación del artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) núm. 423/2007 sobre la adopción de medidas restrictivas contra el Irán a fin de hacer cumplir jurídicamente la congelación de activos para las nuevas designaciones autónomas de la UE de personas y entidades. | UN | والإضافة إلى مقرر المجلس المشار إليه، اعتمد المجلس في 26 تموز/يوليه 2010 اللائحة رقم 668/2010 التي تنفذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران، من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول بحق الأشخاص والكيانات الجدد الذين حددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
Dinamarca y los otros Estados miembros de la Unión Europea (UE) han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Irán de conformidad con la resolución 1929 (2010) mediante la adopción de las medidas comunes siguientes: | UN | نفذت الدانمرك والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية(): |