las medidas adoptadas por la República de Djibouti para la aplicación de las disposiciones de fondo de la Convención | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية |
El principal objetivo de las medidas adoptadas por la República de Vanuatu, y de las que se adoptarán en el futuro, es demostrar nuestro compromiso con el desarme general y completo de todo nuestro planeta. | UN | والهدف اﻷكبر من هذه التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو والتي من المقرر أن تتخذها في السنوات المقبلة هو التدليل على التزامنا بنزع السلاح العام الكامل على كوكبنا كله. |
Además, las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán han constituido un ejercicio de sus derechos soberanos y han sido conformes con los acuerdos de 1971, y cualquier afirmación en sentido contrario carece de fundamento. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت التدابير التي اتخذتها جمهورية إيران اﻹسلامية ممارسة لحقوقها السيادية ووفقا لترتيبات عام ١٩٧١، وأي إدعاء بخلاف ذلك لا يستند إلى أي أساس. |
medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا |
El Comité contra el Terrorismo quisiera saber qué medidas ha adoptado la República de Corea para asegurar que los sistemas alternativos de pago ya no se utilicen dentro de sus fronteras como método de financiación del terrorismo. | UN | وسيسر اللجنة أن تتعرف على التدابير التي اتخذتها جمهورية كوريا لضمان عدم استمرار العمل بنظم الدفع البديلة داخل حدودها كوسيلة لتمويل الإرهاب. |
623. Además, les informamos de que en junio de 2007 se presentó un informe sobre las medidas que ha adoptado la República de Belarús para aplicar el plan de acción y el documento final del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | 623 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكننا أن نخبركم بأنه في حزيران/يونيه 2007 قُدِّم تقرير عن التدابير التي اتخذتها جمهورية بيلاروس لتنفيذ خطة العمل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل " عالم صالح للأطفال " . |
Segunda parte: las medidas adoptadas por la República de Djibouti 136 - 596 23 | UN | الجزء الثاني: التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية 136-596 26 |
También lamentaron las medidas adoptadas por la República Argentina que tenían por objeto limitar ilícitamente tanto sus enlaces de transporte como su acceso al comercio libre y abierto. | UN | كما أعربوا عن أسفهم بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية الأرجنتين والتي استهدفت الحد بصورة غير مشروعة من روابط الانتقال الخاصة بهم ومن وصولهم إلى التجارة المفتوحة والحرة. |
48. Chile se refirió a las medidas adoptadas por la República Democrática del Congo para promover y proteger los derechos humanos en un contexto especialmente complejo y formuló recomendaciones. | UN | 48- وأشارت شيلي إلى التدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق معقد للغاية، وقدمت توصيات. |
En respuesta me complace remitirle al informe de la República de Chipre presentado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 el 24 de diciembre de 2001, que se distribuyó como documento oficial del Consejo de Seguridad con la signatura S/2001/1243, relativo a las medidas adoptadas por la República de Chipre para combatir el terrorismo internacional. | UN | وردا على ذلك، أود أن أحيلكم إلى تقرير جمهورية قبرص المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي وُزع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن، رمزها المرجعي S/2001/1243، بخصوص التدابير التي اتخذتها جمهورية قبرص من أجل مكافحة الإرهاب الدولي. |
las medidas adoptadas por la República de Vanuatu para prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo se recogen en las respuestas a los apartados b), c) y d), que figuran a continuación. | UN | ترد التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية في ردودها على الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د) أدناه. |
El Comité nota el fallo emitido por el Tribunal Constitucional de Serbia el 8 de julio de 2004 en que declaró inconstitucionales algunas de las medidas adoptadas por la República de Serbia durante el estado de excepción para suspender las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, y nota las medidas adoptadas para castigar las violaciones que se produjeron durante ese período e indemnizar a todas las víctimas. | UN | وتلاحظ اللجنة الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في صربيا في 8 تموز/يوليه 2004، والذي ينص على عدم دستورية بعض التدابير التي اتخذتها جمهورية صربيا بموجب حالة الطوارئ وتعتبر انتقاصا لأحكام العهد، كما تلاحظ الخطوات المتخذة للمعاقبة على الانتهاكات التي حدثت خلال تلك الفترة وتعويض جميع الضحايا. |
Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar lo dispuesto en dicha resolución | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 19 من القرار 1737 (2006) بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار |
Informe presentado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del párrafo 18 de la resolución 1737 (2006) sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar las disposiciones de la resolución 1747 (2007), de 24 de marzo de 2007 | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 18 من القرار 1737 (2006) بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار 1747 (2007) المؤرخ 24 آذار/مارس 2007 |
16. las medidas adoptadas por la República Árabe de Egipto para aplicar el Protocolo Facultativo vienen a completar el compromiso de Egipto en relación con la Convención, que se realiza en un marco de derechos integral y en cooperación con las entidades gubernamentales y no gubernamentales concernidas, como ya se explicó en los informes periódicos de Egipto presentados al Comité en virtud del artículo 44 de la Convención. | UN | 16- تأتي التدابير التي اتخذتها جمهورية مصر العربية لتطبيق البروتوكول الاختياري مكملة لالتزامها بإنفاذ الاتفاقية، والذي يتم في إطار حقوقي متكامل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية والأهلية المعنية كما أوضحته تقارير مصر الدورية للجنة عملاً بأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
La Misión Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas tiene el honor de transmitir un informe sobre las medidas adoptadas por la República de Belarús para aplicar la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه تقريرا عن التدابير التي اتخذتها جمهورية بيلاروس لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010) (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle información sobre las medidas adoptadas por la República de Uzbekistán para combatir el tráfico de drogas y estabilizar la situación en materia de drogas en la región (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم معلومات عن التدابير التي اتخذتها جمهورية أوزبكستان من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة (انظر المرفق). |
medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا |
medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا |
1.1 ¿Qué medidas ha adoptado la República Democrática Popular Lao para prohibir por ley la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo? ¿Se están estudiando otras medidas? En caso afirmativo, ¿cuáles son? | UN | 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كي تحظر بموجب القانون، وتمنع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الإجراءات الإضافية قيد النظر، إن وجدت؟ |
En el presente informe se proporciona información sobre las medidas que ha adoptado la República de San Marino para aplicar con eficacia lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1718 (2006) y 1874 (2009) relativas a la República Popular Democrática de Corea. | UN | يقدم التقرير الحالي معلومات عن التدابير التي اتخذتها جمهورية سان مارينو لتنفيذ الأحكام الواردة في قراريْ مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) المتعلقين بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تـنفيذا فعالا. |
622. El informe proporciona información detallada sobre las medidas legislativas, administrativas y de otros tipos que ha adoptado la República de Belarús en favor del adelanto de la mujer durante el período abarcado por el informe. | UN | 622 - يقدم التقرير معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذتها جمهورية بيلاروس نهوضا بالمرأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |