Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Tomando nota también de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا |
Sin embargo, la información disponible pone de manifiesto que las medidas adoptadas por el Gobierno croata a ese respecto han sido insuficientes. | UN | غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة. |
Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Otros pasos resueltos en esa dirección han sido las medidas adoptadas por el Gobierno del Presidente Arzú en las primeras semanas de su gobierno. | UN | كذلك فإن التدابير التي اتخذتها حكومة الرئيس أرزو خلال اﻷسابيع اﻷولى من ولايتها من الخطوات الجريئة في هذا الاتجاه. |
La afirmación del Asesor Jurídico de que las medidas adoptadas por el Gobierno de Etiopía violan sus obligaciones carece de justificación y de fundamento. | UN | ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها. |
La tasa de natalidad ha disminuido a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno de Azerbaiyán en apoyo de la maternidad. | UN | وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة. |
Acto seguido el Comité pasó revista a las medidas adoptadas por el Gobierno de Burkina Faso con posterioridad a la publicación del mencionado informe, y consideró qué nuevas medidas podrían adoptarse. | UN | ثم استعرضت التدابير التي اتخذتها حكومة بوركينا فاسو منذ نشر التقرير المذكور، وبحثت التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها: |
las medidas adoptadas por el Gobierno de la India fueron deliberadas pero restringidas, de modo que favorecieran una democracia responsable para con su pueblo. | UN | وكانت التدابير التي اتخذتها حكومة الهند مدروسة لكنها منضبطة، كما هو خليق بديمقراطية مسؤولة تخضع للمساءلة أمام شعبها. |
El informe que sigue describe las medidas adoptadas por el Gobierno de Luxemburgo y en el marco de la Unión Europea. | UN | ويتناول هذا التقرير التدابير التي اتخذتها حكومة لكسمبرغ، فضلا عن الاتحاد الأوروبي. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas por el Gobierno del Níger a fin de derogar dicha legislación discriminatoria. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية. |
El Representante Permanente presentó las medidas adoptadas por el Gobierno de Myanmar para asegurar que ningún niño menor de 18 años fuese reclutado por las fuerzas armadas. | UN | وعرض التدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار لكفالة عدم تجنيد أي شخص دون سن 18 سنة في الخدمة العسكرية. |
Teniendo en cuenta que, según el informe anual del Banco de Desarrollo del Caribe correspondiente a 1990, se ha registrado un crecimiento sostenido en la economía del Territorio, y tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para desarrollar los sectores agrícola e industrial, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنه، وفقا للتقرير السنوي لمصرف التنمية الكاريبي لعام ١٩٩٠، حدث نمو مطرد في اقتصاد اﻹقليم، وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية القطاعين الزراعي والصناعي، |
Ante esta situación, que deja presagiar tanta destrucción, mi delegación tiene el honor de dar a conocer a la Asamblea las medidas adoptadas por el Gobierno Real de Camboya con miras a proteger su patrimonio cultural nacional. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة التي تنذر بحدوث الكثير من الدمار. يشرف وفد بلدي أن يوجه نظر الجمعية العامة الى التدابير التي اتخذتها حكومة كمبوديا الملكية لحماية تراثنا الثقافي الوطني. |
medidas adoptadas por el Gobierno de México para mejorar la higiene ambiental | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة المكسيك لتحسين نظافة البيئة |
A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. | UN | ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور. |
A este respecto, me complace hacer llegar al Comité que usted preside el cuarto informe sobre las medidas que ha tomado el Gobierno de Guatemala para cumplir con los compromisos contenidos en la resolución citada (véase el apéndice). | UN | وبهذا الخصوص، يطيب لي أن أحيل إلى اللجنة التي ترأسونها التقرير الرابع عن التدابير التي اتخذتها حكومة غواتيمالا لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرار المذكور (انظر التذييل). |