ويكيبيديا

    "التدابير التي اتخذتها لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas para aplicar
        
    • las medidas que hayan adoptado para aplicar
        
    • las medidas adoptadas para dar cumplimiento
        
    • las medidas que hayan adoptado para cumplir
        
    • las medidas que habían adoptado para aplicar
        
    • las medidas que haya adoptado para aplicar
        
    • las medidas que había adoptado para aplicar
        
    • las medidas que han adoptado para aplicar
        
    • las medidas adoptadas por este para aplicar
        
    • las disposiciones que hayan adoptado en cumplimiento
        
    • las medidas adoptadas para dar efecto
        
    • medidas que había tomado para dar efecto
        
    • las medidas que haya tomado para aplicar
        
    • las medidas que habían tomado para aplicar
        
    • medidas que se hayan adoptado en aplicación
        
    También pide al Gobierno que en su próximo informe haga una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN وهي تطلب كذلك منها أن تقدم في تقريرها القادم تقييما للأثر المترتب على التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo solicita de nuevo al Gobierno que presente un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones. UN كما يدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    21. Pide a los Estados Miembros que, a más tardar el 15 de julio de 1998, proporcionen al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones enunciadas en los párrafos 11 y 12 supra; UN ١٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تزود اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، في موعد أقصاه ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٨، بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه؛
    En su 48º período de sesiones, el Comité decidió pedir con urgencia información actualizada del Estado parte sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a su recomendación. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، أن تطلب من الدولة الطرف أن توفيها على جناح السرعة بمعلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيتها.
    5. En virtud del artículo 35 de la Convención, el Comité tiene el mandato de examinar los informes de los Estados partes sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir sus obligaciones conforme a la Convención. UN 5- وبموجب المادة 35 من الاتفاقية، فإن اللجنة مكلفة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    22. Varios países proporcionaron información suplementaria sobre las medidas que habían adoptado para aplicar el Plan y reducir la pobreza y el número de personas subnutridas. UN 22 - قدمت العديد من البلدان معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الخطة، ولتخفيف وطأة الفقر وتخفيض عدد من يعانون نقص الأغذية.
    El Comité también desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días a partir de la transmisión de las presentes conclusiones, información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar el presente dictamen. UN ولذا، تعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون تسعين يوماً من إحالة هذه الاستنتاجات معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    El Gobierno de Bhután proporcionó al Grupo de Trabajo información pormenorizada sobre las medidas que había adoptado para aplicar sus recomendaciones. UN وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en el plazo de 180 días, información sobre las medidas adoptadas para aplicar el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en el plazo de 180 días, información sobre las medidas adoptadas para aplicar el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    Fiji no ha evaluado la eficacia de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN لم تقيِّم فيجي فعالية التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.
    También se establece un marco cronológico en que los Comités desean recibir información del Estado Parte en relación con las medidas adoptadas para aplicar sus recomendaciones. UN وجرى النص أيضا على إطار زمني قد ترغب اللجان أن تتلقى خلاله معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجان.
    21. Pide a los Estados Miembros que, a más tardar el 15 de julio de 1998, proporcionen al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) información relativa a las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones enunciadas en los párrafos 11 y 12 supra; UN ٢١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تزود اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، في موعد أقصاه ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرتين ١١ و ١٢ المذكورتين أعلاه؛
    De conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1176 (1998), los Estados Miembros deben presentar al Comité información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones contenidas en los párrafos 11 y 12 de la resolución 1173 (1998). UN ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٧٦ )١٩٩٨(، يُطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    En su 42º período de sesiones, el Comité decidió que debía alentarse al Estado parte a que llevara a cabo la investigación y suministrara información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la decisión del Comité de 11 de mayo de 2011. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تشجع الدولة الطرف على استكمال التحقيق وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ قرار اللجنة الصادر في 11 أيار/مايو 2011.
    La comunicación del abogado fue enviada al Estado parte en marzo y julio de 2012, con un recordatorio de que presentara información y observaciones sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento al dictamen del Comité. UN وأُرسلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 وتموز/يوليه 2012 مع تذكيرها بتقديم معلومات وملاحظات بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آراء اللجنة.
    6. En virtud del artículo 35 de la Convención, el Comité tiene el mandato de examinar los informes de los Estados partes sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir sus obligaciones conforme a la Convención. UN 6- وبموجب المادة 35 من الاتفاقية، فإن اللجنة مكلفة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Varios Estados informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar el Acuerdo de cumplimiento. UN 33 - وأبلغت عدة دول عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال().
    40. Finalmente, el Comité pide al Estado Parte que presente su tercer informe periódico el 30 de junio de 2007 y que incluya en el mismo información detallada sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones que figuran en las presentes observaciones finales. UN 40- وأخيراً، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وأن تدرج في ذلك التقرير معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Pidió al Gobierno que explicara las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones del mecanismo de reconciliación nacional. UN وطلبت إلى الحكومة توضيح التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات آلية المصالحة الوطنية.
    Se recuerda que, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, los Emiratos Árabes Unidos tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre las medidas que han adoptado para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Expresa su agradecimiento por la oportunidad de entablar diálogo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este para aplicar las disposiciones del Pacto desde su entrada en vigor en el Estado. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في حوار مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ بدء نفاذه في الدولة الطرف.
    13. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General antes del 6 de junio de 1994 acerca de las disposiciones que hayan adoptado en cumplimiento de las medidas consignadas en la presente resolución y las resoluciones anteriores en la materia; UN " ١٣ - يطلب من جميع الدول أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    Las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica han presentado sus primeros informes nacionales respecto de las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones del Convenio. UN ٢٦ - قدمت اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي تقاريرها الوطنية اﻷولى عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité instó al Estado parte a presentar información a más tardar el 20 de diciembre de 2003 sobre el tipo de medidas que había tomado para dar efecto a la solicitud que le había remitido en virtud del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في موعد لا يتجاوز 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول نوع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ طلب اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    53. Por último, el Comité pide al Estado Parte que presente su tercer informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2011 y que incluya en él información pormenorizada sobre las medidas que haya tomado para aplicar las recomendaciones que figuran en las presentes observaciones finales. UN 53- وختاماً، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 وأن تضمنه معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Australia, el Canadá, la Comunidad Europea, el Ecuador, los Estados Unidos, Fiji, Kuwait, Letonia, Malasia, Marruecos, México, Namibia, Nicaragua, Noruega, Nueva Zelandia, Qatar, Suriname, Tailandia y el Uruguay informaron de las medidas que habían tomado para aplicar y promover el Código de Conducta para la pesca responsable. UN 34 - أبلغت أستراليا وإكوادور وأوروغواي وتايلند وسورينام وفيجي وقطر وكندا والكويت ولاتفيا وماليزيا والمجموعة الأوروبية والمغرب والمكسيك وناميبيا والنرويج ونيكاراغوا ونيوزيلندا والولايات المتحدة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ وتعزيز مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية().
    El Comité solicita en particular que el Estado parte proporcione información sobre la evaluación y los efectos de toda la legislación, las políticas, los planes, los programas y otras medidas que se hayan adoptado en aplicación de la Convención. UN وتطلب بصفة خاصة إلى الدولة الطرف معلومات عن تقييــم وأثــر جميع القوانين والسياسات والخطـط والبرامج وغيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد