ويكيبيديا

    "التدابير الرامية إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para la ulterior
        
    • medidas para seguir
        
    • las medidas encaminadas a aumentar
        
    • las medidas destinadas a aumentar
        
    • las medidas encaminadas a incrementar
        
    • medidas para aumentar la
        
    • las medidas para aumentar
        
    • de medidas para mejorar
        
    • medidas para incrementar el
        
    • medidas destinadas a mejorar
        
    • medidas dirigidas a aumentar
        
    • medidas destinadas a incrementar
        
    • las medidas adoptadas para aumentar
        
    • medidas destinadas a hacer
        
    • medidas encaminadas a fomentar
        
    Una prioridad actual en la esfera del desarme nuclear es la aplicación del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre medidas para la ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas. UN وتتمثل إحدى الأولويات الحالية في مجال نزع السلاح النووي في تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    Por consiguiente, Eslovaquia apoya todas las medidas encaminadas a aumentar su eficacia y eficiencia dado que nuestros presupuestos son verdaderamente limitados. UN لذلك تؤيد سلوفاكيا كل التدابير الرامية إلى زيادة فعاليتها وكفاءتها بالنظر إلى القيود الحقيقية في ميزانيتها.
    Este último tiene particular importancia como parte de las medidas destinadas a aumentar la contribución del sector del petróleo y el gas al desarrollo económico. UN ويتسم هذا الأخير بأهمية خاصة في إطار التدابير الرامية إلى زيادة إسهام قطاع النفط والغاز في التنمية الاقتصادية.
    Sírvase proporcionar información acerca de las medidas encaminadas a incrementar la representación de la mujer en cargos de responsabilidad en el Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en las misiones diplomáticas y consulares. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    - medidas para aumentar la movilidad de los discapacitados; UN :: التدابير الرامية إلى زيادة قدرة المعوقين على الحركة؛
    Se añadió que deberían intensificarse las medidas para aumentar la participación de los jóvenes, las mujeres, las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades indígenas en la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب، والنساء، ومنظمات المجتمع المدني، ومجتمعات الشعوب الأصلية، في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Medida 4: El Canadá acogió con agrado la entrada en vigor el 5 de febrero de 2011 del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre medidas para la ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas. UN الإجراء 4: رحبت كندا ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في 5 شباط/فبراير 2011.
    En este sentido, a Ucrania le complace que el 8 de abril de 2010 se haya firmado en Praga el Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre medidas para la ulterior reducción y limitación de las armas ofensivas estratégicas, que reemplazó al Tratado START de 1994. UN 27 - وترحب أوكرانيا في هذا الصدد بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ، بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي تحل محل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1994.
    La firma, en Praga el 8 de abril de 2010, del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre medidas para la ulterior reducción y limitación de las armas ofensivas estratégicas, constituye un importante avance en esa dirección. UN 89 - ويعتبر قيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بتوقيع المعاهدة بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في براغ في 8 نيسان/ أبريل 2010 خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    medidas para seguir reforzando la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur UN التدابير الرامية إلى زيادة تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Informe del Secretario General sobre las medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados (A/66/344) UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه (A/66/344)
    e) Informe del Secretario General sobre las medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados, UN (هـ) تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه()؛
    Los Estados partes confirman la importancia de las medidas encaminadas a aumentar la transparencia en lo que respecta a los arsenales nucleares. UN 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas encaminadas a aumentar la representación de la mujer en cargos de responsabilidad del Ministerio de Relaciones Exteriores, incluidas las misiones diplomáticas y consultares. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار بوزارة الخارجية، بما في ذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    No obstante, las medidas destinadas a aumentar el porcentaje de mujeres que utilizan métodos anticonceptivos se centran actualmente en la formación y la sensibilización de las mujeres sobre la salud reproductiva. UN ومع ذلك، فإن التدابير الرامية إلى زيادة نسبة النساء اللائي يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل تركز حالياً على تدريب النساء وتوعيتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Como parte de la agenda general para el desarrollo sostenible, debían definirse objetivos e indicadores concretos con objeto de supervisar los progresos en la aplicación de las medidas destinadas a aumentar los beneficios de la migración y hacer frente a sus problemas. UN وفي إطار خطة التنمية المستدامة الأوسع نطاقا، ينبغي تحديد أهداف ومؤشرات بعينها بغية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    Sírvase proporcionar información acerca de las medidas encaminadas a incrementar la representación de la mujer en cargos de responsabilidad en el Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en las misiones diplomáticas y consulares. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    La política elabora y amplía medidas especiales temporales y otras medidas para aumentar la participación de la mujer en la educación. UN وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها.
    39. las medidas para aumentar el empleo y los ingresos como las planteadas anteriormente dependen para su buena aplicación del desarrollo de los recursos humanos. UN ٣٩ - إن نجاح التدابير الرامية إلى زيادة فرص العمل والدخول، مثل التدابير التي نوقشت أعلاه، يتوقف بشكل حاسم على بناء القدرة البشرية.
    Además, alrededor del 25% de las Partes proporcionan información sobre los efectos de medidas para mejorar la absorción de CO2 por sumideros. UN وإضافة إلى ذلك، قدم حوالي ربع اﻷطراف معلومات عن آثار التدابير الرامية إلى زيادة عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون بواسطة مصارف الترسيب.
    medidas para incrementar el empleo de las mujeres en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN التدابير الرامية إلى زيادة استخدام المرأة في وزارة الخارجية
    En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. UN ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La aplicación de esas medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres debería abarcar el establecimiento de metas con calendarios para alcanzarlas o de cuotas más altas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    También se hace hincapié en medidas destinadas a incrementar el interés de las mujeres por la asunción de cargos políticos y en la mejora de sus competencias mediante programas de capacitación y apoyo. UN ويجري التشديد أيضا على التدابير الرامية إلى زيادة اهتمام النساء بالوظائف السياسية وتعزيز الاختصاصات من خلال التدريب والدعم.
    Las lecciones aprendidas de países como Noruega demuestran que las medidas adoptadas para aumentar la transparencia e identificar los flujos financieros ilícitos han contribuido significativamente a nuestra lucha contra la delincuencia organizada. UN وتظهر الدروس المستفادة من بلدان مثل النرويج أن التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية والكشف عن التدفقات المالية غير المشروعة تسهم إسهاما كبيرا في مكافحتنا للجريمة المنظمة.
    Habría que ampliar las medidas destinadas a hacer tomar conciencia de los derechos de la mujer en las situaciones de conflictos armados, en las actividades de capacitación de oficiales de policía y de personal militar, de agentes de salud, maestros y directores de campamentos de refugiados y personas desplazadas, entre otros. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع أكثر في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح وفي تدريب الشرطة والعسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك.
    2002 Examen de las medidas encaminadas a fomentar la adhesión a esos convenios y promover su plena aplicación. UN 2002 استعراض التدابير الرامية إلى زيادة الانضمام إلى تينك الاتفاقيتين واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد