En muchos casos, las medidas sanitarias y fitosanitarias dificultaban las exportaciones agrícolas. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية. |
Además de los derechos de aduana, las medidas sanitarias y fitosanitarias y su aplicación constituyen en algunos casos un impedimento para el aumento de las exportaciones de productos de África. | UN | وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا. |
Además de los derechos de aduana, las medidas sanitarias y fitosanitarias y su aplicación constituyen en algunos casos un impedimento para el aumento de las exportaciones de productos de África. | UN | وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا. |
El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias recurre lo más posible el principio de trato nacional en las disposiciones encaminadas a proteger la vida y la salud de las personas y los animales o preservar los vegetales. | UN | أما الاتفاق بشأن تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية فيطبق مبدأ المعاملة الوطنية إلى الحد الممكن لدى تطبيق التدابير الرامية إلى حماية حياة وصحة الانسان والحيوان والنبات. |
Este principio se ha reflejado también en el párrafo 7 del artículo 5 del Acuerdo de la OMC sobre aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. | UN | وانعكس المبدأ الوقائي أيضا في المادة 5-7 من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
las medidas sanitarias y fitosanitarias, por ejemplo, se han convertido en un factor de disuasión especialmente agudo, al afectar a los países en desarrollo donde más vulnerables son: la necesidad de diversificar la producción. | UN | فقد أصبحت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على سبيل المثال عاملاً محبطاً بالغ التأثير حين أصابت البلدان النامية في أضعف قدراتها، أي الحاجة إلى تنويع الإنتاج. |
Las medidas no arancelarias, sobre todo las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) y los obstáculos técnicos al comercio (OTC), suelen actuar como barreras al comercio agrícola. | UN | والتدابير غير التعريفية، وبصورة خاصة التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتدابير الحواجز التقنية أمام التجارة، تعمل في كثير من الأحيان كحواجز تعترض التجارة الزراعية. |
A este respecto, revestían particular interés para algunas delegaciones los efectos de las normas internacionales, especialmente las de las medidas sanitarias y fitosanitarias y el Codex Alimentarius, el principio del análisis de riesgos en puntos críticos de control (HACCP) y las normas ISO. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ما يتسم بأهمية خاصة في نظر عدد من الوفود هو أثر تحديد المعايير الدولية، خاصة في شكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية ومدونة اﻷغذية، ونظام تحليل المخاطر في بؤر المراقبة الحرجة ومعايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
64. En virtud de los Acuerdos de la Ronda Uruguay, las medidas sanitarias y fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio establecieron normas internacionales de esta clase. | UN | ٤٦- وبموجب اتفاقات جولة أورغواي، تحدد التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة هذه المعايير الدولية. |
Las grandes cadenas de supermercados deberían distribuir el costo de la aplicación de las medidas sanitarias y fitosanitarias a través de toda la cadena alimentaria, mediante alianzas de sectores público y privado con los gobiernos nacionales. | UN | :: ينبغي لسلاسل المتاجر الكبرى أن توزع تكاليف الامتثال الموسع لاتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية في كامل سلسلة الأغذية عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مع الحكومات الوطنية. |
38. Una de las principales preocupaciones de los exportadores de productos agroalimentarios es el cumplimiento de los requisitos del Acuerdo sobre la aplicación de las medidas sanitarias y fitosanitarias (Acuerdo sobre MSF). | UN | 38- ويُعد الوفاء باشتراطات اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية أحد الشواغل الرئيسية لمصدِّري المنتجات الغذائية الزراعية. |
La ACICI lleva a cabo también actividades en el ámbito de la asistencia técnica relacionada con las medidas sanitarias y fitosanitarias, los obstáculos técnicos al comercio, el ingreso a la Organización Mundial del Comercio (OMC), el regionalismo, los exámenes de política comercial y la promoción de alianzas entre los sectores público y privado. | UN | وتتعلق الأنشطة الأخرى بالمساعدة التقنية في مجالات التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والحواجز التقنية التي تعترض التجارة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومبدأ الإقليمية واستعراض سياسات التجارة وتشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Taller subregional sobre el cumplimiento de las medidas sanitarias y fitosanitarias y de las normas de inocuidad y calidad en el sector agroalimentario en determinados PMA de la región del Pacífico | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بالامتثال لمتطلبات التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير المتعلقة بسلامة وجودة الأغذية الزراعية في مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ |
iv) Seguir analizando la función que cumplen las normas privadas voluntarias en el acceso a los mercados y el desarrollo, y velar por que su elaboración y aplicación se ajusten a las disciplinas de los acuerdos relativos a los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | `4` ومواصلة تحليل دور المعايير الطوعية الخاصة فيما يتعلق بالتنمية والوصول إلى الأسواق وضمان مسايرة وضعها وتطبيقها لأحكام الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة واتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
Preocupa el hecho de que las normas relativas a las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio se utilicen para limitar el intercambio. | UN | إذ توجد شواغل تقوم على أن معايير اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية/الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة تُستخدم لتقييد التجارة. |
Algunos miembros subrayaron que los actuales Acuerdos de la OMC proporcionan un marco adecuado para hacer de modo que las medidas ambientales no limiten indebidamente las exportaciones, y citaron en particular las normas del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | وقد أكَّد بعض الأعضاء أن ثمة مجالا كافيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية لكفالة عدم تقييد تدابير البيئة للصادرات دون وجه حق؛ وأشير بوجه خاص إلى قواعد اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية واتفاق الحواجز التقنية للتجارة. |
Los países menos adelantados miembros de la OMC habían recibido autorización para aplazar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias relativas a los productos importados por un período de cinco años. | UN | 20 - وقد أتيح لأقل البلدان نموا الأعضاء في المنظمة تأخير العمل بأحكام اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية المتعلقة بالمنتجات المستوردة لمدة خمس سنوات. |
Como se mencionó anteriormente, han prescrito las disposiciones del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias que permiten demoras en la aplicación del Acuerdo por los países menos adelantados. | UN | 58 - كما سبقت الإشارة، فإن أحكام اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية التي تسمح لأقل البلدان نموا بالتأخر في تطبيق الاتفاق قد انقضت. |
20. La ONUDI está intensificando también su colaboración con el Servicio de la Elaboración de Normas y Fomento del Comercio (STDF) con objeto de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. | UN | 20- وتقوم اليونيدو حاليا بتعزيز تعاونها مع مرفق المعايير وتنمية التجارة بهدف تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني في مجال التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
Se debe proveer asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo sin litoral para mejorar su infraestructura agrícola, su productividad y diversificación, y para el desarrollo de servicios y sistemas de conformidad con los requisitos sanitarios y fitosanitarios y los obstáculos técnicos al comercio para la exportación de productos agrícolas. | UN | 14 - ويتعين تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى هذه البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين هياكلها الأساسية الزراعية وتعزيز الإنتاجية والتنويع وإنشاء المرافق وإقامة النظم اللازمة للامتثال للشروط المنصوص عليها في اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة في مجال تصدير السلع الأساسية الزراعية. |