ويكيبيديا

    "التدابير الضرورية لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias para fortalecer
        
    • las medidas necesarias para reforzar
        
    • las medidas necesarias para promover
        
    • las medidas necesarias para fomentar
        
    • las medidas necesarias para aumentar
        
    • las medidas necesarias para favorecer
        
    • las medidas necesarias para consolidar
        
    • las medidas necesarias a fin de promover
        
    • las medidas necesarias a fin de reforzar
        
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها.
    A ese fin, los Estados Partes convienen en adoptar las medidas necesarias para fortalecer la cooperación entre ellos, de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo Adicional. UN ولبلوغ هذه الغاية، تتفق الدول الأطراف على اعتماد التدابير الضرورية لتعزيز التعاون فيما بينها، وفقا لأحكام هذا البروتوكول الإضافي.
    Recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para reforzar los servicios de atención de la salud dental para los adolescentes. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    También instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    El Comité también instó a los Estados partes a tomar todas las medidas necesarias para fomentar la independencia de esos nuevos medios. UN ودعت اللجنة كذلك، إلى أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال هذه الوسائط الإعلامية الجديدة.
    Para alcanzar el objetivo final de la igualdad entre los géneros y el avance de la mujer, deben adoptarse todas las medidas necesarias para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo y en los procesos de toma de decisiones. UN 21 - لكي يتحقق الهدف النهائي المتمثل في المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، يجب اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية وزيادة أدوارها في صنع القرار.
    5. Exhorta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que tome todas las medidas necesarias para favorecer la convivencia armoniosa de todos los grupos étnicos que componen la sociedad ecuatoguineana; UN ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛
    Considerando el importante papel que desempeña el sistema de evaluación de la actuación profesional en el procedimiento de conversión propuesto, la Comisión opina que es tanto más importante tomar las medidas necesarias para fortalecer ese sistema UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي يؤديه نظام تقييم الأداء في إجراءات التحويل المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم، من باب أولى، اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز ذلك النظام.
    3. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para fortalecer la independencia económica de la mujer y defender y promover sus derechos humanos y libertades fundamentales, a fin de permitirles protegerse mejor de la infección del VIH; UN ٣ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز ما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كي تتاح لها فرصة حماية نفسها على نحو أفضل من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    En su resolución 44/2, la Comisión instó a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas necesarias para fortalecer la independencia económica de la mujer y defender y promover sus derechos humanos y libertades fundamentales a fin de permitirles protegerse mejor de la infección del VIH. UN 8 - وفي قرارها 44/2، حثت اللجنة الحكومات على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لكي تتاح لها فرصة حماية نفسها على نحو أفضل من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    3. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para fortalecer la independencia económica de la mujer y defender y promover sus derechos humanos y libertades fundamentales, a fin de permitirles protegerse mejor de la infección del VIH; UN 3 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كي تتاح لها فرصة حماية نفسها على نحو أفضل من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    5. Pide al Director Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para fortalecer la aplicación del proyecto de Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales con miras a establecer una base sólida para un proceso continuo de evaluación de los recursos hídricos a nivel mundial, teniendo en cuenta también la experiencia obtenida y la labor realizada por los convenios y las convenciones relativos a los mares regionales; UN 5 - يطلب من المدير التنفيذي اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز تنفيذ المشروع العالمي لتقييم المياه الدولية، بهدف إرساء قاعدة متينة لعملية مستمرة للتقييم العالمي للموارد المائية، مع الأخذ في الاعتبار الخبرات والأعمال المقامة في إطار اتفاقيات البحار الإقليمية؛
    Recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para reforzar los servicios de atención de la salud dental para los adolescentes. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    Deben esforzarse por contener la violencia de los extremistas y tomar todas las medidas necesarias para reforzar la confianza mutua, lo que permitirá sin duda el logro de una paz duradera. UN وعليهما أن يناضلا لاحتواء العنف من جانب المتطرفين وأن يتخذا جميع التدابير الضرورية لتعزيز الثقة المتبادلة، التي ستسهم، دون شك، في تحقيق السلام الدائم.
    13. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reforzar la función de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, en particular con miras a lograr los objetivos siguientes: UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتعزيز دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث()، ولا سيما بغية تحقيق الأهداف التالية:
    La función del CDES, que está presidido por el Presidente de la República y tiene carácter consultivo, consiste en proponer las medidas necesarias para promover el crecimiento del país. UN ويرأس هذا المجلس رئيس الجمهورية وله صفة استشارية، ويكلف باقتراح التدابير الضرورية لتعزيز نمو البلد.
    El Gobierno estaba decidido a adoptar todas las medidas necesarias para promover y proteger los derechos humanos, de conformidad con una política que obedecía a principios y no constituía una elección pasajera. UN وقال إن الحكومة مصممة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسة قائمة على مبادئ، لا كخيار يمكن اتِّباعه اليوم والتخلي عنه غداً.
    El Perú continuará adoptando todas las medidas necesarias para fomentar la participación activa de los pueblos indígenas en la vida nacional, garantizando de esa manera una democracia sólida e integradora. UN وستواصل بيرو اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة الوطنية، بحيث تكفل قيام ديمقراطية صلبة وشمولية.
    Los Estados partes deberían tomar todas las medidas necesarias para fomentar la independencia de esos nuevos medios y asegurar el acceso a los mismos de los particulares. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال هذه الوسائط الإعلامية الجديدة وأن تضمن سبل وصول الأفراد إليها.
    2. Ante actos de esa naturaleza, el Gobierno de la República de Malí considera que es preciso adoptar las medidas necesarias para aumentar la protección y la seguridad de los representantes diplomáticos y consulares a fin de evitar que se repitan esas violaciones. " UN " 2 - وإزاء هذه الأعمال، تعتقد حكومة مالي بضرورة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز حماية وأمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين منعا لوقوع مثل هذه الانتهاكات " .
    2. Exhorta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que tome todas las medidas necesarias para favorecer la convivencia armoniosa de todos los grupos étnicos que componen la sociedad ecuatoguineana; UN ٢- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية ان تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعايش بوئام لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛
    El cambio que decidimos es irreversible y se han tomado todas las medidas necesarias para consolidar el nuevo orden. UN إن التغيير الذي قررنا إجراءه لا يمكن عكس اتجاهه، وتتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الحكم الجديد.
    Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, UN وإذ تدعو جميع الطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    El Gobierno de México no mantiene relaciones comerciales, militares o de algún otro tipo con Somalia y las Dependencias y entidades competentes del Gobierno Federal han adoptado las medidas necesarias a fin de reforzar la vigilancia en las fronteras mexicanas para prevenir todo tipo de tráfico de armas y de equipo militar, aplicando la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos, así como su Reglamento. UN ولا تقيم حكومة المكسيك أية علاقات تجارية أو عسكرية أو من أي نوع آخر مع الصومال. وقد اتخذت السلطات والهيئات المختصة للحكومة الاتحادية التدابير الضرورية لتعزيز اليقظة على الحدود المكسيكية للحيلولة دون أي شكل من أشكال الاتجار بالأسلحة والمعدات العسكرية، وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، ووفقا للوائح المنبثقة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد